ὑποδράω

From LSJ
Revision as of 20:03, 9 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Bailly1_5)

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποδράω Medium diacritics: ὑποδράω Low diacritics: υποδράω Capitals: ΥΠΟΔΡΑΩ
Transliteration A: hypodráō Transliteration B: hypodraō Transliteration C: ypodrao Beta Code: u(podra/w

English (LSJ)

Ep. ὑποδρώω,

   A serve, c. dat., οἵ σφιν ὑποδρώωσιν Od.15.333; οἱ ὑποδρῶντες τῷ θεῷ (sc. Ἀσκληπιῷ) Ael.NA9.33.

German (Pape)

[Seite 1216] Einem dienstbar sein, unter ihm handeln, dienen; οἵ σφιν ὑποδρώωσιν Od. 15, 333; u. in später Prosa, wie Ael. H. A. 9, 33.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποδράω: μέλλ. -άσω, [ᾱ], Ἐπικ. ὑποδρώω, ὑπηρετῶ, εἶμαι ὑπηρετικός, χρησιμεύω, μετὰ δοτικ., οἵ σφιν ὑποδρώωσιν Ὀδ. Ο. 333· ὑπ. τῷ θεῷ Αἰλ. περὶ Ζ. 9. 33.

French (Bailly abrégé)

être serviteur de, τινι.
Étymologie: ὑπό, δράω.