scheme
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
English > Greek (Woodhouse)
substantive
plan: P. and V. γνώμη, ἡ, βουλή, ἡ, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ (Plato), ἐπίνοια, ἡ, Ar. and P. διάνοια, ἡ; see undertaking.
device: P. and V. μηχάνημα, τό, πόρος, ὁ, μηχανή, ἡ, τέχνημα, τό, σόφισμα, τό.
plot: P. ἐπιβουλή, ἡ, ἐπιβούλευμα, τό.
trick: P. and V. δόλος, ὁ (rare P.).
intrigue: P. κατασκεύασμα, τό.
conspiracy: Ar. and P. συνωμοσία, ἡ.
outline: P. τύπος, ὁ; see outline.
verb transitive
device: P. and V. μηχανᾶσθαι, τεχνᾶσθαι, βουλεύειν; see devise.
scheme for: P. ἐπιβουλεύειν (τί τινι).
Absol., form plots: P. and V. ἐπιβουλεύειν, V. μηχανορραφεῖν.
be cunning: Ar. and V. σοφίζεσθαι (Eur., I a. 744).
conspire: P. and V. συνομνύναι.
scheme against: P. and V. ἐπιβουλεύειν (dat.).
scheme with, intrigue with: P. and V. πράσσειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.).