πρόσσω

From LSJ
Revision as of 21:25, 11 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πρόσσω Medium diacritics: πρόσσω Low diacritics: πρόσσω Capitals: ΠΡΟΣΣΩ
Transliteration A: próssō Transliteration B: prossō Transliteration C: prosso Beta Code: pro/ssw

English (LSJ)

   A v. πρόσω.

German (Pape)

[Seite 780] poet. = πρόσω, Hom., auch Aesch. Ch. 364, Eur. Alc. 914 u. a. D.

Greek (Liddell-Scott)

πρόσσω: ποιητ. ἀντὶ πρόσω.

French (Bailly abrégé)

v. πρόσω.

English (Autenrieth)

see πρόσω.

Greek Monolingual

Α
(ποιητ. τ.) επίρρ. βλ. πρόσω.

Greek Monotonic

πρόσσω: ποιητ. αντί πρόσω.

Russian (Dvoretsky)

πρόσσω: эп.-ион. = πόρρω I и II.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πρόσσω zie πόρρω.