offer
σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
stretch forth: P. and V. προτείνειν, ἐκτείνειν, ὀρέγειν.
Met., offer hope, advice, etc.: P. and V. ὑποτείνειν; see suggest, give, promise.
hand over: P. and V. προσφέρειν, παρέχω, παρέχειν, διδόναι.
promise: P. and V. ὑπισχνεῖσθαι; see promise.
offer as a prize: P. and V. προτιθέναι, τιθέναι, V. ἐκτιθέναι; (Sophocles, Fragment).
dedicate (to a god): P. and V. ἀνατιθέναι.
offer (a slave) for torture: P. ἐκδιδόναι (acc.).
I offer myself to be questioned: P. παρέχω ἐμαυτὸν ἐρωτᾶν (Plato, apol. 33B).
he offers himself for trial: P. καθίστησιν ἑαυτὸν εἰς κρίσιν (Thuc. 1, 131).
offer prayer: see pray.
offer sacrifice: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plato but rare P.).
offer to, undertake to: P. and V. ὑφίστασθαι; (infin.), ὑπισχνεῖσθαι (infin.), ἐπαγγέλλεσθαι (infin.), ἐξαγγέλλεσθαι (infin.); see proviso. verb intransitive
of opportunity: P. and V. παραπίπτειν, P. παρατυγχάνειν.
substantive
promise: P. and V. ὑπόσχεσις, ἡ, P. ἐπαγγελία, ἡ.