ἐναπόλειψις
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
English (LSJ)
εως, ἡ, leaving of empty spaces within, κενῶν Thphr.Sens.62.
German (Pape)
[Seite 828] ἡ, das Darinzurücklassen, Theophr. im plur., Plut. san. tu. p. 401.
Greek (Liddell-Scott)
ἐναπόλειψις: -εως, ἡ, τὸ ἀπολείπειν τι ἔν τινι, Θεόφρ. π. Αἰσθ. 62˙ ἐναπ. πνευμάτων Πλούτ. 2. 134C.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
dépôt, résidu.
Étymologie: ἐναπολείπω.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
deposición en el interior, acumulación depositada dentro τῶν κενῶν de espacios vacíos, Thphr.Sens.62 (= Democr.A 135), πνεύματος Alex.Aphr.in Top.50.22 (pero tal vez l. por ἐναπόληψις, q.u.).
Russian (Dvoretsky)
ἐναπόλειψις: εως ἡ задержка (πνευμάτων ἐναπολείψεις Plut.).