θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
Full diacritics: ἀροτριόω | Medium diacritics: ἀροτριόω | Low diacritics: αροτριόω | Capitals: ΑΡΟΤΡΙΟΩ |
Transliteration A: arotrióō | Transliteration B: arotrioō | Transliteration C: arotrioo | Beta Code: a)rotrio/w |
= -ιάω, in Pass., v.l. in LXX Is.7.25, cf. Ps.-Plu.Fluv.21.2.
[Seite 357] pflügen, Plut. de fluv.
-ῶ :
pf. Pass. ἠροτρίωμαι;
labourer.
Étymologie: ἄροτρον.