ἀλῆτις
νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this
German (Pape)
[Seite 95] ιδος, fem. dazu, D. Per. 490; bes. ἡμέρα, ἑορτή, ein athen. Fest zu Ehren der Erigone, Ath. XIV, 618 e.
Spanish (DGE)
-ιδος, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
I 1vagabunda, Epic.Alex.Adesp.4.20, Sud.s.u. ἀλήτης.
2 la vagabunda, la errante canción trenética en honor de Erígona (que anduvo errante buscando a su padre Icario) cantada en las fiestas Eoras o «de los columpios», Pl.Com.233, Arist.Fr.515, Poll.4.55, Hsch.s.u. Αἰώρα, EM α 820, Et.Gen.α 454.
II adj. errante ἄοικος ... καὶ ἀλῆτις ἡ ψυχή Gr.Nyss.M.46.117B, cf. Synes.Hymn.4.26.