ἀνεμοζάλη
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
English (LSJ)
[ζᾰ], ἡ, strong surging sea, Sch.Od.5.1 (pl.), Id.E. Ph.1154.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ mar gruesa Sch.Od.5.1, Sch.E.Ph.1154.
German (Pape)
[Seite 222] ἡ, stürmische Bewegung des Meeres, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνεμοζάλη: [ᾰ], ἡ, ὡς καὶ νῦν, ἰσχυρὰ τρικυμία μετὰ δυνατοῦ ἀνέμου, Σχολ. εἰς Εὐρ., κτλ.
Greek Monolingual
η (Μ ἀνεμοζάλη)
1. κακοκαιρία, θύελλα, καταιγίδα
2. σύγχυση, αναστάτωση, αναταραχή
μσν.
τόπος καταραμένος, τόπος καταστροφής.