ἀναπάσσω

From LSJ
Revision as of 12:10, 29 June 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναπάσσω Medium diacritics: ἀναπάσσω Low diacritics: αναπάσσω Capitals: ΑΝΑΠΑΣΣΩ
Transliteration A: anapássō Transliteration B: anapassō Transliteration C: anapasso Beta Code: a)napa/ssw

English (LSJ)

   A scatter or shed upon, χάριν τινί Pi.O.10(11).94.

German (Pape)

[Seite 200] darauf streuen, χάριν τινί, Einem eine Gefälligkeit erweisen, praes., Pind. Ol. 11, 98.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναπάσσω: μέλλ. -άσω, ἐπιπάσσω, ἐπιχέω, γλυκύς τ’ αὐλὸς ἀναπάσσει χάριν, ἐπιχέει, Πινδ. Ο. 10. (11)., 115 (94).

French (Bailly abrégé)

répandre sur.
Étymologie: ἀνά, πάσσω.

English (Slater)

ἀναπάσσω
   1 scatter upon, met. τὶν δ' ἁδυεπής τε λύρα γλυκύς τ αὐλὸς ἀναπάσσει χάριν (O. 10.94)

Spanish (DGE)

verter sobre τὶν δ' ἁδυεπής τε λύρα ... ἀναπάσσει χάριν Pi.O.10.94.

Greek Monotonic

ἀναπάσσω: μέλ. -πάσω [ᾰ], ραντίζω, ρίχνω, σκορπίζω, τί τινι, σε Πίνδ.

Russian (Dvoretsky)

ἀναπάσσω: рассеивать, распространять (χάριν τινί Pind.).

Middle Liddell

to sprinkle upon, τί τινι Pind.