μυλήκορον

From LSJ
Revision as of 17:56, 30 June 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")

Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μῠλήκορον Medium diacritics: μυλήκορον Low diacritics: μυλήκορον Capitals: ΜΥΛΗΚΟΡΟΝ
Transliteration A: mylḗkoron Transliteration B: mylēkoron Transliteration C: mylikoron Beta Code: mulh/koron

English (LSJ)

τό, (κόρος C)

   A broom for cleaning a mill, Fest.s.v. molucrum, Poll.6.94: hence generally, broom, Archipp.22.

German (Pape)

[Seite 217] τό, Mühlenbesen, Archipp. com. Poll. 10, 29.

Greek (Liddell-Scott)

μῠλήκορον: τό, (κόρος) σάρωθρον πρὸς καθαρισμὸν μύλου, Ἄρχιππος ἐν «Ἰχθύσι» 18.

Greek Monolingual

μυλήκορον, τὸ (Α)
1. σκούπα για καθαρισμό μύλου
2. (γενικά) σκούπα, σάρωθρο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μύλη + κόρος «σκούπα»].