heart
Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. καρδία, ἡ (rare P.), Ar. and V. κέαρ, τό.
interior of a country: P. μεσογεία, ἡ.
seat of the feelings: P. and V. ψυχή, ἡ, Ar. and V. καρδία, ἡ, θυμός, ὁ, κέαρ, τό, φρήν, ἡ, or pl., V. σπλάγχνον, τό, or pl., ἧπαρ, τό.
have the heart to, v.; P. and V. ἀξιοῦν (infin.), δικαιοῦν (infin.), V. τολμᾶν (infin.), ἐπαξιοῦν (infin.), Ar. and V. τλῆναι (2nd aor. of τλᾶν) (infin.).
lay to heart, verb transitive: P. and V. φυλάσσειν, σῴζω, σώζειν, V. θυμῷ βάλλειν; see heed.
take to heart: P. ἐνθύμιον ποιεῖσθαί (τί).
be vexed at: P. χαλεπῶς φέρω, χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρω, πικρῶς φέρειν (acc.).
taken to heart, adj.: P. and V. ἐνθύμιος.
an honest grief I know goes to the heart: V. χωρεῖ πρὸς ἧπαρ, οἶδα, γενναία δύη (Soph., Ajax 938).
lose heart, v.: P. and V. ἀθυμεῖν.
take heart: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. θαρσύνειν, P. ἀναρρωσθῆναι (aor. pass. of ἀναρρωννύναι).
(know) by heart, adv.: P. and V. ἀκριβῶς.
learn by heart, v.: P. and V. ἐκμανθάνειν.
smitten to the heart: V. φρένας… εἰς αὐτὰς τυπείς (Aesch., Prometheus Vinctus 361).
speak from the heart: V. λέγειν… τὸν ἐκ φρενὸς λόγον (Aesch., Choephoroe 107).
through cowardice you give rein to your tongue, though you think not thus at heart: V. δειλίᾳ γλώσσῃ χαρίζει τἄνδον οὐχ οὕτω φρονῶν (Eur., Orestes 1514).
to make her weep though she rejoice at heart: V. ὡστ' ἐκδακρῦσαι γ' ἔνδοθεν κεχαρμένην (Eur., Orestes 1122).
(I swear) that I will speak truly to you from my heart: V. ἦ μὴν ἐρεῖν σοι τἀπὸ καρδίας σαφῶς (Eur., Iphigenia in Aulis 475).
with a light heart: P. and V. ῥᾳδίως, P. εὐχερῶς, V. κούφως.
they were going to have experience of Lacedaemonians whose heart was in their work: P. Λακεδαιμονίων ὀργώντων ἔμελλον πειράσεσθαι (Thuc. 4, 108).