separate
Ἐλεεινότατόν μοι φαίνετ' ἀτυχία φίλου → Miseria amici mihi suprema est miseria → Am meisten Mitleid, scheint's, heischt eines Freundes Leid
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
P. and V. χωρίζειν, σχίζειν, διείργειν (Euripides, Fragment), διαλαμβάνειν, διαιρεῖν, δαστάναι (Euripides, Fragment), Ar. and P. διαχωρίζειν (Plato), διασπᾶν, V. νοσφίσαι (1st aor. of νοσφίζεσθαι), P. διασχίζειν; see part, cut.
cut off: P. ἀπολαμβάνειν,διαλαμβάνειν.
distinguish: P. and V. διορίζειν, κρίνειν, Ar. and P. διακρίνειν.
be separated, be apart: P. διέχειν, P. and V. ἀπέχειν.
verb intransitive
go different ways: P. and V. χωρίζεσθαι, ἀφίστασθαι, διίστασθαι, Ar. and P. διακρίνεσθαι.
when we separated: P. ἐπειδὴ ἀπηλλάγημεν (Dem. 1169).
break up (of a meeting, etc.): P. and V. διαλύεσθαι (Euripides, Iphigenia in Aulis 495).
fork (of a road, etc.): P. and V. σχίζεσθαι.
separate from: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), V. ἀποζεύγνυσθαι (gen.) (Euripides, Hercules Furens 1375).
adjective
different: P. and V. διάφορος.
private: P. and V. οἰκεῖος, ἴδιος.
Latin > English (Lewis & Short)
sēpărātē: adv., v. separo,
I P a. fin.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sēpărātē, seult au comp. separatius : Cic. Inv. 2, 156, à part, plus spécialement.
Latin > German (Georges)
sēparātē, Adv. (separatus), doch nur im Compar., besonders, quaedam argumentationes communiter et similiter tractabuntur, quaedam separatius ad finem adiungentur, Cic. de inv. 2, 156.