ἐπίσκωψις

From LSJ
Revision as of 19:35, 3 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")

ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδοςwork is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίσκωψις Medium diacritics: ἐπίσκωψις Low diacritics: επίσκωψις Capitals: ΕΠΙΣΚΩΨΙΣ
Transliteration A: epískōpsis Transliteration B: episkōpsis Transliteration C: episkopsis Beta Code: e)pi/skwyis

English (LSJ)

εως, ἡ, mocking, raillery, Plu.Ant.24 (pl.).

German (Pape)

[Seite 980] ἡ, das Spotten, der Scherz, mit παιδιά verbunden, Plut. Anton. 24.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
moquerie, raillerie.
Étymologie: ἐπισκώπτω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίσκωψις: εως ἡ насмешка, подшучивание Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίσκωψις: -εως, ἡ, τὸ ἐπισκώπτειν, ἐμπαιγμός, «περίπαιγμα» Πλουτ. Ἀντών. 24.

Greek Monolingual

ἐπίσκωψις, ἡ (Α) επισκώπτω
εμπαιγμός, περιγέλασμα.

Greek Monotonic

ἐπίσκωψις: -εως, ἡ, εμπαιγμός, κοροϊδία, πείραγμα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ἐπίσκωψις, εως
mocking, raillery, Plut.