γλυκύλογος
From LSJ
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
English (LSJ)
ον, sweet-speaking, sweet-speaking Sch.E.Hec.134.
Spanish (DGE)
-ον
de dulces palabras Sch.E.Hec.134, Anecd.Ludw.15.14.
Greek Monolingual
-ον
βλ. γλυκόλογος.
German (Pape)
Erkl. von ἡδυλόγος, Schol. Eur. Hec. 129.