compenso

From LSJ
Revision as of 07:31, 14 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Gf-D_2)

εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων → blessed is our God always, now and ever, and to the ages of ages

Source

Latin > English (Lewis & Short)

com-penso: (conp-), āvi, ātum, 1, v. a.,
I to poise, weigh several things with one another; hence, in the lang. of business, to equalize one thing with another by weighing, to balance with one another, to make good, compensate, balance against, lit. and trop. (class. in prose and poetry; most freq. in Cic.); constr. aliquid cum aliquā re, aliquā re, or absol.
I In gen.
   (a)    Cum aliquā re: nonne compensabit cum uno versiculo tot mea volumina laudum suarum, Cic. Pis. 30, 75: laetitiam cum doloribus, id. Fin. 2, 30, 97: bona cum vitiis, Hor. S. 1, 3, 70.—
   (b)    Aliquā re: summi labores nostri magnā compensati gloriā, Cic. de Or. 3, 4, 14; id. Font. 5, 13 (1, 3): damna ab aliquo aetatis fructu compensata, id. Verr. 2, 5, 13, § 33: o vix ullo otio compensandam hanc rei publicae turpitudinem, id. Att. 7, 18, 2; id. Or. 69, 231: paucitatem pedum gravitatis suae (sc. spondei) tarditate, id. ib. 64, 216: tot amissis te unum, Ov. H. 3, 51: pecuniam pedibus, to make up for the low price in shoe-leather, Cato ap. Cic. Fl. 29, 72: facinora ministerio, Curt. 10, 1, 2: reprehendens aliā laude compenses, * Quint. 11, 1, 87.—
II In post-Aug. poets, of a way, to shorten, spare, save: longum iter, Sen. Hippol. 83 (cf. pensare iter, Luc. 9, 685).—Hence, compensātō, adv., with compensation or reward, Tert. Pall. 2 (al. leg. compensati).

Latin > French (Gaffiot 2016)

compēnsō,¹² āvī, ātum, āre, tr., mettre en balance, contrebalancer (rem cum aliqua re, rem re) : cum maximis curis voluptatem compensare Cic. Fin. 5, 48, acheter son plaisir au prix des plus durs soucis ; lætitiam cum doloribus Cic. Fin. 2, 97, compenser par la joie les douleurs || hoc vitium compensant copia Cic. Or. 231, ils rachètent ce défaut par l’abondance [du style] ; Catonis est dictum « pedibus compensari pecuniam » Cic. Fl. 72, il y a ce mot de Caton « les jambes paient le bon marché » (d’une propriété éloignée) [on est dédommagé de l’éloignement par le bon marché], mais peut-être aussi : « à défaut d’argent, il faut avoir des jambes » || aliquid rem compensat Cic. Or. 35, qqch. compense une chose || abl. abs. neutre compensato Tert. Pall. 2, avec compensation.