versifico
Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Bion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
Latin > English (Lewis & Short)
versĭfĭco: āvi, ātum, 1, v. a. versusfacio,
I to put into verse, write in verse, versify (mostly post-Aug.; not in Cic.): portenta in Homero versificata, Lucil. ap. Non. 533, 14: fatiloquia Sibyllae, App. de Deo Socr. p. 46, 5: versificandi genus, Quint. 9, 4, 143: ad versificandum transgressus, Amm. 21, 16, 4.
Latin > French (Gaffiot 2016)
versĭfĭcō, āvī, ātum, āre (versus, facio),
1 intr., faire des vers : Quint. 9, 4, 143
2 tr., exprimer en vers : Apul. Socr. 7 || -ficatus Lucil. Sat. 480.
Latin > German (Georges)
versifico, āvī, ātum, āre (versificus), I) intr. Verse machen, Quint. 9, 4, 143. – II) tr. in Verse bringen, Sibyllae fatiloquia, Apul. de deo Socr. 7. – / Depon. Nbf. versificor, Prisc. 8, 82. Schol. Bern. Verg. ecl. 8, 13.