παγιδεύω

From LSJ
Revision as of 18:11, 28 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (T22)

πᾶσα σοφία παρὰ Κυρίου καὶ μετ᾿ αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα → all wisdom comes from the Lord, she is with him for ever

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πᾰγιδεύω Medium diacritics: παγιδεύω Low diacritics: παγιδεύω Capitals: ΠΑΓΙΔΕΥΩ
Transliteration A: pagideúō Transliteration B: pagideuō Transliteration C: pagideyo Beta Code: pagideu/w

English (LSJ)

(παγίς)

   A lay a snare for, entrap, LXX 1 Ki.28.9, Ev.Matt.22.15.

German (Pape)

[Seite 435] eine Falle stellen, in die Falle locken, listig berücken, LXX. u. N. T.

Greek (Liddell-Scott)

πᾰγῐδεύω: (παγὶς) ὡς καὶ νῦν, στήνω εἴς τινα παγίδα, συλλαμβάνω διὰ παγίδος, ἐξαπατῶ δολίως, Ἑβδ. (Α΄ Βασιλ. ΚΗ΄, 9), Εὐαγγ. κ. Ματθ. κβ΄, 15.

French (Bailly abrégé)

prendre dans des filets, dans des pièges, attraper au pr. et au fig.
Étymologie: παγίς.

English (Strong)

from παγίς; to ensnare (figuratively): entangle.

English (Thayer)

1st aorist subjunctive 3rd person plural παγιδεύσωσιν; (παγίς, which see); a word unknown to the Greeks; to ensnare, entrap: birds, τινα ἐν λόγῳ, of the attempt to elicit from one some remark which can be turned into an accusation against him, τοῖς λόγοις, Graecus Venetus; cf. also 1 Samuel 28:9.)