θορυβάζομαι

From LSJ

λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος → for men reason cures grief, for men reason is a healer of grief, a physician for grief is to people a word, pain's healer is a word to man, logos is a healer of man's anguish, talking through one's grief is therapeutic

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θορῠβάζομαι Medium diacritics: θορυβάζομαι Low diacritics: θορυβάζομαι Capitals: ΘΟΡΥΒΑΖΟΜΑΙ
Transliteration A: thorybázomai Transliteration B: thorybazomai Transliteration C: thoryvazomai Beta Code: qoruba/zomai

English (LSJ)

Pass., to be troubled, Ev.Luc.10.41 (v.l. τυρβάζῃ): Act. in Gramm., Dosith.p.432 K., EM633.34.

Greek (Liddell-Scott)

θορυβάζομαι: Παθ., θορυβοῦμαι, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ι΄, 41 (δι. γραφ. τυρβάζῃ).

Greek Monolingual

θορυβάζομαι (Α) θόρυβος
θορυβούμαι, ενοχλούμαι, ταράζομαι, ανησυχώ («μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά», ΚΔ).

Greek Monotonic

θορυβάζομαι: Παθ., θορυβούμαι, ενοχλούμαι, βασανίζομαι, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

θορυβάζομαι,
Pass. to be troubled, NTest. [from θορῠβητικός]