γαστροφορέω

From LSJ

Λογισμός ἐστι φάρμακον λύπης μόνος → Ratio remedium est unum maestitudinis → Vernunft allein heilt Menschen von der Traurigkeit

Menander, Monostichoi, 315
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γαστροφορέω Medium diacritics: γαστροφορέω Low diacritics: γαστροφορέω Capitals: ΓΑΣΤΡΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: gastrophoréō Transliteration B: gastrophoreō Transliteration C: gastroforeo Beta Code: gastrofore/w

English (LSJ)

bear in the belly of a bottle, AP9.232 (Phil.).

Spanish (DGE)

llevar en el vientre de una jarra de vino AP 9.232 (Phil.).

German (Pape)

[Seite 476] im Bauche tragen, Philp. 58 (IX, 232) χάριτας Βακχιακάς, von der Flasche.

French (Bailly abrégé)

γαστροφορῶ :
porter dans son ventre.
Étymologie: γαστήρ, φέρω.

Russian (Dvoretsky)

γαστροφορέω: досл. нести в чреве, перен. (о сосуде) содержать (χάριτας Βακχιακάς) Anth.

Greek (Liddell-Scott)

γαστροφορέω: φέρω ἐν τῇ κοιλίᾳ, ἐπὶ λαγήνου, χάριτας Βακχιακὰς Ἀνθ. Π. 9. 232.

Greek Monotonic

γαστροφορέω: (φέρω), μέλ. -ήσω, βαστώ μέσα στην κοιλιά, λέγεται για λαγήνι, σε Ανθ.

Middle Liddell

φέρω
to bear in the belly, of a bottle, Anth.