γυρόω
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
English (LSJ)
A make round, οὐρανόν LXX Si.43.12; bend, Opp.H.2.333; wind, τρίχα ἵππου PHolm.3.42 (γήρ- Pap.); bind up, Opp.H.4.419; ἐπ' αὐχένι δεσμὰ βραχίοσι γ. of a bride, ib. 159:—Pass., to be bent: hence of the aged, to be weak in body, Com.Adesp.969.
II plant in a γῦρος, Arat.9, Ph.2.294; make a γῦρος round a tree, ib.402, Gp.4.3.1:—Med., dig, trench, βώλακα γαίης Nic.Al.514.
III intr., coil oneself up, of the ichneumon, Opp.C. 3.440.
Spanish (DGE)
(γῡρόω) 1 trazar en círculo, circunscribir οὐρανόν LXX Si.43.12, πρόσταγμα LXX Ib.26.10.
•unir en círculo δονάκων φακέλους Opp.H.4.419
•ceñir δεσμὰ ... βραχίοσι Opp.H.4.159, cf. Nonn.D.15.248
•arquear, combar αὐχένα Opp.H.2.333, ὤμους καὶ μετάφρενα Hld.10.31.3
•envolver, rodear con (λίθον) γύρωσον τρίχα ἵππου envuelve (la piedra) con crin de caballo, PHolm.14
•abs. enrollarse sobre sí mismo, adujarse del icneumón, Opp.C.3.440.
2 plantar en un alcorque φυτά Arat.9, cf. Ph.2.294 (p.128), κλήματα Nonn.D.17.84
•rodear con un alcorque ἀμπέλους Gp.4.3.1.
3 en v. med. cavar βώλακα γαίης Nic.Al.514.
4 γυρῶσαι· πληρῶσαι Hsch.
German (Pape)
[Seite 512] krümmen, αὐχένα Opp. H. 2, 333 u. a. Sp.; rings umgeben, Opp. H. 4, 159; LXX.; eine runde Grube um Pflanzen machen, Geop.; dah. φυτὰ γυροῦν, in solche Grube einpflanzen, Arat. 9.
Greek (Liddell-Scott)
γῡρόω: κάμνω στρογγύλον, κάμπτω, Ὀππ. Ἁλ. 2. 333· δένω, αὐτ. 4. 419. ΙΙ. περικυκλῶ, αὐτ. 4. 159. ΙΙΙ. φυτεύω εἰς γῦρον, Ἄρατ. 9· κάμνω γῦρον περί τι δένδρον, Λατ. oblaqueare, Γεωπ. 4. 3, 1· καὶ οὐσιαστ. γύρωσις, ἡ, ἐπὶ τῆς αὐτῆς σημασίας, αὐτ. 2. 46, 4.