κυμινεύω
μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow
English (LSJ)
(κύμινον) strew with cummin, Orac. ap. Luc.Alex. 25.
French (Bailly abrégé)
saupoudrer de cumin.
Étymologie: κύμινον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κυμινεύω [κύμινον] bestrooien met komijn.
German (Pape)
mit Kümmel bestreuen, Luc. Alex. 25, [wo ι des Metrums wegen verkürzt ist].
Russian (Dvoretsky)
κῠμῑνεύω: посыпать тмином Luc.
Greek (Liddell-Scott)
κῠμῑνεύω: (κύμινον) ἐπιτάσσω μὲ κύμινον, Λουκ. Ἀλέξ. 25.
Greek Monolingual
κυμινεύω (Α) κύμινο
πασπαλίζω κάτι με κύμινο.
Greek Monotonic
κῠμῑνεύω: μέλ. -σω (κύμινον), στουμπώνω με κύμινο, σε Λουκ.