πλαδδιάω

From LSJ

Ἃ δέ σοι συνεχῶς παρήγγελλον, ταῦτα καὶ πρᾶττε καὶ μελέτα, στοιχεῖα τοῦ καλῶς ζῆν ταῦτ' εἶναι διαλαμβάνων (Epicurus, Letter to Menoeceus 123.2) → Carry on and practice the things I incessantly used to urge you to do, realizing that they are the essentials of a good life.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πλαδδιάω Medium diacritics: πλαδδιάω Low diacritics: πλαδδιάω Capitals: ΠΛΑΔΔΙΑΩ
Transliteration A: pladdiáō Transliteration B: pladdiaō Transliteration C: pladdiao Beta Code: pladdia/w

English (LSJ)

talk nonsense, Lacon. word in Ar.Lys., inf. πλαδδιῆν 171, imper. πλαδδίη 990. (Perh. onomatop.)

German (Pape)

[Seite 623] Plattheiten sagen, Narrenspossen treiben, albern reden, faseln, lakonisches Wort bei Ar. Lys. 171. 990, im infin. u. imprt. πλαδδιῆν u. πλαδδίο.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πλαδδιάω, imperat. πλαδδίη, inf. πλαδδιῆν, onzin praten.

Russian (Dvoretsky)

πλαδδιάω: лак. (только inf. πλαδδιῆν и 2 л. sing. imper. πλαδδίη) нести вздор Arph.

Greek (Liddell-Scott)

πλαδδιάω: φλυαρῶ, μωρολογῶ, Λακων. λέξ. ἐν Ἀριστοφ. Λυσ., ἀπαρ. πλαδδιῆν 171, προστ. πλαδδίη, μηδ’ αὖ πλαδδίη, «μηδὲ πλησίον γένοιτό μοι τὸ στύειν» (Σχόλ.), 990. (Ἴσως ὀνοματοπ. ἁπλῶς, ὡς τὸ παφλάζειν, Λατ. blaterare, Σκωτικόν: blether).

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: approx. to babble (Lacon.).; cf. H.: πλαδ<δ>ιῃ̃ ματαίζει, σοβαρεύεται.
Other forms: only inf. πλαδδιῆν and ipv. πλαδδίη (Ar. Lys. 171 a. 990).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: After the verbs of disease in -ιάω (Schwyzer 732), perhaps onomatopoetic; cf. e.g. MLG pladderen babble. Or from *πλάδδω = πλάζω (s. v.) enlarged? Grammatical analysis by Bechtel Dial. 2, 378: from *πλάδδα prating = Att. *πλάζα like ἄζα, μάζα, φύζα(?).

Frisk Etymology German

πλαδδιάω: {pladdiáō}
Forms: (lakon.) nur Inf. πλαδδιῆν und Ipv. πλαδδίη (Ar. Lys. 171 u. 990)
Grammar: v.
Meaning: etwa faseln; vgl. H.: πλαδ<δ>ιῇ ματαί̄ζει, σοβαρεύεται.
Etymology: Nach den Krankheitsverba auf -ιάω (Schwyzer 732) gebildet, vielleicht onomatopoetisch; vgl. z.B. mnd. pladderen plappern. Oder aus *πλάδδω = πλάζω (s. d.) erweitert? Grammatische Analyse bei Bechtel Dial. 2, 378: Von *πλάδδα Gefasel = att. *πλάζα wie ἄζα, μάζα, φύζα(?).
Page 2,548