πλινθοβάψ
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
ὁ, ἡ, brickmaker, Hdn.Gr.1.246.
German (Pape)
[Seite 636] ὁ, Ziegelstreicher, Arcad. 94, 13.
Greek (Liddell-Scott)
πλινθοβάψ: ὁ, ἡ, ὁ κατασκευάζων πλίνθους, Ἀρκάδ. 94. 13.
Greek Monolingual
ὁ, ἡ, Α
αυτός που κατασκευάζει πλίνθους.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πλίνθος + -βάψ (< βάπτω), πρβλ. πελεθοβάψ].
Translations
brickmaker
Dutch: steenbakker; French: briquetier; German: Ziegelstreicher, Ziegelbrenner; Greek: πλινθοποιός; Ancient Greek: πλάστης, πλινθευτής, πλινθοβάψ, πλινθοποιός, πλινθουργός; Latin: laterarius; Old English: tiġelwyrhta; Ottoman Turkish: طوغلهجی; Russian: кирпичный мастер, кирпичник; Turkish: tuğlacı