Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν -> Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible
Pindar, Pythian, 3.61f.
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγρόνδε Medium diacritics: ἀγρόνδε Low diacritics: αγρόνδε Capitals: ΑΓΡΟΝΔΕ
Transliteration A: agrónde Transliteration B: agronde Transliteration C: agronde Beta Code: a)gro/nde

English (LSJ)

Adv., (ἀγρός) A to the country, Od 15.370.

* Abbreviations: ALL | General | Authors & Works

German (Pape)

[Seite 24] auf das Land, poet., Hom. Od. 15, 370. 379. 21, 370.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγρόνδε: ἐπίρρ. (ἀγρός) εἰς τὸν ἀγρόν, Ὁδ. Ο. 370: πρβλ. ἄγραδε.

French (Bailly abrégé)

vers la campagne.
Étymologie: ἀγρός, -δε.

English (Autenrieth)

to the field, country, i. e. from town.

Spanish (DGE)

adv. hacia, al campo ἀ. προΐαλλε Od.15.370, cf. Luc.Lex.3, Clem.Al.Paed.3.10.50
hasta el campo μή σε ... ἀ. δίωμαι Od.21.370.

Greek Monotonic

ἀγρόνδε: επίρρ. (ἀγρός), στην εξοχή, στους αγρούς, σε Ομήρ. Οδ.

Russian (Dvoretsky)

ἀγρόνδε: adv. (на вопрос «куда?») в поле Hom.

Middle Liddell

to the country, Od.