ἀκαιρέομαι
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
English (Abbott-Smith)
ἀκαιρέομαι, -οῦμαι (< ἄκαιρος, unseasonable),
to have no opportunity (opp. to εὐκαιρέω): Phl 4:10. †
English (Strong)
from a compound of Α (as a negative particle) and καιρός (meaning unseasonable); to be inopportune (for oneself), i.e. to fail of a proper occasion: lack opportunity.
English (Thayer)
(imperfect ἠκαιρούμην); (ἄκαιρος inopportune); to lack opportunity, (opposed to εὐκαιρέω): Photius, Suidas, Zonaras (1118 A.D.>); ἀκαίρειν, Diodorus excerp. Vatican edition Mai, p. 30 (fragment 1. x., § 7, Dindorf edition).)
Chinese
原文音譯:¢kairšomai 阿-開雷哦買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:不-季節
字義溯源:時機不宜的,沒有時間,缺少機會,沒有機會;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(καιρός)*=時機)組成。這字在新約只用一次,譯為:沒有機會
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編:
1) 沒有機會(1) 腓4:10
French (New Testament)
-οῦμαι
manquer d'occasion, d'opportunité ; ne pas avoir le temps
ἄκαιρος