ἐκκομπάζω

From LSJ

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκκομπάζω Medium diacritics: ἐκκομπάζω Low diacritics: εκκομπάζω Capitals: ΕΚΚΟΜΠΑΖΩ
Transliteration A: ekkompázō Transliteration B: ekkompazō Transliteration C: ekkompazo Beta Code: e)kkompa/zw

English (LSJ)

boast loudly, κατά τι S.El.569.

Spanish (DGE)

vanagloriarse, presumir ἐκκομπάσας ἔπος τι τυγχάνει βαλών S.El.569, cf. Hsch.s.u. ἐξεκόμπασεν, en v. pas. Men.Prot.19.1.91.

German (Pape)

[Seite 764] verstärktes simplex, Soph. El. 559.

French (Bailly abrégé)

part. ao. ἐκκομπάσας;
se vanter sans mesure.
Étymologie: ἐκ, κομπάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκκομπάζω: хвалиться, хвастаться (κατά τι Soph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκκομπάζω: κομπορρημονῶ, οὗ κατὰ σφαγὰς ἐκκομπάσας ἔπος τι τυγχάνει βαλὼν Σοφ. Ἠλ. 569.

Greek Monolingual

ἐκκομπάζω (Α)
κομπορρημονώ, υπερηφανεύομαι.

Greek Monotonic

ἐκκομπάζω: μέλ. -σω, καυχιέμαι, περηφανεύομαι πολύ, κομπορρημονώ, σε Σοφ.

Middle Liddell

fut. σω
to boast loudly, Soph.