liveo
οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good
Latin > English
liveo livere, -, - V :: be livid or discolored; be envious
Latin > English (Lewis & Short)
līvĕo: ēre, v. n. for pliveo; Gr. πελιός, πελλός, dark-blue; cf.: pullus, pallidus,
I to be of a bluish color, black and blue, livid: livent rubigine dentes, Ov. M. 2, 776: livere catenis, Prop. 4 (5), 7, 65.—
II Trop., to be envious, to envy (mostly poet. for invideo).
(a) Absol.: livet Carinus, rumpitur, furit, plorat, Mart. 8, 61, 1; Stat. Th. 11, 211.—
(b) With dat., to envy: livere iis, qui eloquentiam exercent, Tac. A. 13, 42: qui mihi livet, Mart. 6, 86, 6; 11, 94, 1.—Hence, lī-vens, entis, P. a.
A Bluish, lead-colored, black and blue, livid: plumbum, Verg. A. 7, 687: pruna, Ov. M. 13, 817: crura compedibus, id. Am. 2, 2, 47: oculi in morte, Stat. Th. 1, 617: venenum, Sil. 2, 707.—
B Envious: quid imprecabor, o Severe, liventi? Mart. 8, 61, 8.—Adv.: līventer, lividly, Paul. Petr. 4, 192.
Latin > French (Gaffiot 2016)
līvĕō,¹³ ēre, intr., être d’une couleur bleuâtre, livide : Ov. M. 2, 776 ; Prop. 4, 7, 65 || [fig.] être envieux : Mart. 8, 61, 6 ; [avec le datif] envier : Tac. Ann. 13, 42 ; Mart. 6, 86, 6.
Latin > German (Georges)
līveo, ēre, I) bleifarbig sein, bläulich sein, bes. v. Drücken, Stoßen, Schlagen, Plaut., Prop. u. Ov. – II) übtr., blaß vor Neid-, d.i. neidisch-, scheelsüchtig sein, andere mit scheelen Augen ansehen, Mart. u. Stat.: et invidere et livere, Tac. – alci, jmd. mit scheelen Augen ansehen, jmd. beneiden, Mart. u. Tac. – / Partic. līvēns, a) bleifarbig, bläulich, plumbum, Verg.: pruna, Ov.: margarita, Tac. – b) neidisch, scheelsüchtig, Mart.