Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

vieo

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well
Pervigilium Veneris

Latin > English (Lewis & Short)

vĭĕo: no
I perf., ētum, 2, v. a. root in Sanscr. vjā-, cover; Gr. ἴτυς, border; cf. Lat. vitex, vitta, vimen, vitis, etc., to bend or twist together, to plait, weave (ante-class.): viere vincire: a quo est in Sota Ennii: Ibant malaci viere Veneriam corollam, Varr. L. L. 5, § 62 Müll. (Enn. p. 164 Vahl.); cf. Fest. p. 375 Müll.; Non. p. 189, 20: ut habeas vimina, unde viendo quid facias, ut sirpeas, vallos, crates, Varr. R. R. 1, 23, 5.— Hence, vĭētus (per synæresin scanned as a dissyl., Hor. Epod. 12, 7), a, um, P. a., prop., bent together, bent up; hence, shrunken, shrivelled, withered, wrinkled (cf. viesco): aliquid vietum et caducum, Cic. Sen. 2, 5: membra, Hor. Epod. 12, 7: ficus, Col. 12, 15, 1.—Transf.: cor, Cic. Div. 2, 16, 37: senex, Ter. Eun. 4, 4, 21: vestis, decayed, Lucr. 3, 385.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vĭĕō, ētum, ēre, tr., tresser, lier, attacher : Enn. d. Varro L. 5, 62 ; Varro R. 1, 23, 5 ; Fest. 375.

Latin > German (Georges)

vieo, ētum, ēre (altind. vyáyuti, windet, wickelt, adh. windan, winden), binden, flechten, corollam, Enn. fr. var. 45: quod ex viminibus vietur, Varro LL. 5, 140: vimina, unde viendo quid facias, ut sirpeas etc., Varro r.r. 1, 23, 5: ›viere‹ religare dicitur, Donat. Ter. eun. 4, 4, 21. – Übtr., v. versus, Varro LL. 7, 36 (dagegen Isid. orig. 8, 7, 3 in ders. Stelle v. carmina).

Latin > English

vieo viere, -, vietus V :: plait, weave; bend/twist into basketwork