ἐποικτίζω: Difference between revisions
From LSJ
Θεὸν ἐπιορκῶν μὴ δόκει λεληθέναι → Deum latere ne putes, quod peieras → Nie, glaub's nur, bleibt vor Gott ein Meineid unbemerkt
(Bailly1_2) |
(14) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=déplorer, plaindre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οἰκτίζω]]. | |btext=déplorer, plaindre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οἰκτίζω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐποικτίζω]] (Α) [[έποικτος]]<br /><b>1.</b> [[αισθάνομαι]] οίκτο, [[συμπόνια]] για κάποιον<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>ἐποικτίζομαι</i><br />[[θρηνώ]], [[οδύρομαι]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:12, 29 September 2017
English (LSJ)
A compassionate, c. acc., S.OT1296:—Med., bewail, lament, J.BJ1.27.3.
German (Pape)
[Seite 1007] zum Mitleid bewegen, Soph. O. R. 1296; – ἐποικτιστός, beklagenswerth, γέμος, Aesch. Ag. 1221.
Greek (Liddell-Scott)
ἐποικτίζω: οἰκτίρω, μετ᾿ αἰτιατ., θέαμα δ᾿ εἰσόψει τάχα τοιοῦτον οἷον καὶ στυγοῦντ᾿ ἐποικτίσαι Σοφ. Ο. Τ. 1296· «ἐποικτίσας· οἰκτείρας» Ἡσύχ. ― Μέσ., θρηνῶ, ὀδύρομαι, Ἰωσήπου Ἰουδ. Πόλ. 1. 27, 3.
French (Bailly abrégé)
déplorer, plaindre.
Étymologie: ἐπί, οἰκτίζω.
Greek Monolingual
ἐποικτίζω (Α) έποικτος
1. αισθάνομαι οίκτο, συμπόνια για κάποιον
2. μέσ. ἐποικτίζομαι
θρηνώ, οδύρομαι.