μεταπέμπω: Difference between revisions
(T22) |
(25) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=1st aorist [[passive]] participle μεταπεμφθείς; [[middle]], [[present]] participle μεταπεμπόμενος; 1st aorist μετεπεμψαμην;<br /><b class="num">1.</b> to [[send]] [[one]] [[after]] [[another]] ([[see]] [[μετά]], III:3; cf. Herm. ad Vig., p. 639).<br /><b class="num">2.</b> [[like]] [[our]] to [[send]] [[after]] equivalent to to [[send]] for: μεταπεμφθείς, sent for, to [[send]] [[after]] for [[oneself]], [[cause]] to be sent for: T Tr WH); [[εἰς]], [[with]] an accusative of [[place]], [[Herodotus]] [[down]].) | |txtha=1st aorist [[passive]] participle μεταπεμφθείς; [[middle]], [[present]] participle μεταπεμπόμενος; 1st aorist μετεπεμψαμην;<br /><b class="num">1.</b> to [[send]] [[one]] [[after]] [[another]] ([[see]] [[μετά]], III:3; cf. Herm. ad Vig., p. 639).<br /><b class="num">2.</b> [[like]] [[our]] to [[send]] [[after]] equivalent to to [[send]] for: μεταπεμφθείς, sent for, to [[send]] [[after]] for [[oneself]], [[cause]] to be sent for: T Tr WH); [[εἰς]], [[with]] an accusative of [[place]], [[Herodotus]] [[down]].) | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[μεταπέμπω]])<br />(συν. το παθ.) <i>μεταπέμπομαι</i><br />[[προσκαλώ]] κάποιον να έλθει μέσω απεσταλμένου μου, [[στέλνω]] και [[προσκαλώ]] κάποιον («ὁ Κροῑσος μεταπέμπεται τον... Ἄδρηστον», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>παθ.</b> (σχετικά με πράγματα) [[παραγγέλλω]] να μού φέρουν [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>μετ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[πέμπω]] «[[στέλνω]]»]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:38, 29 September 2017
English (LSJ)
A send after or for, Ἀγαμέμνονος πέμψαντος . . μέτα having sent for thee, E.Hec.504; παρ' Εὐχαρίδου τρεῖς ἄγλιθας μετέπεμψα Ar.V.680. II mostly in Med., μεταπέμπεσθαί τινα summon, Hdt.1.41, al., Ar.Ach.1087, al., Antipho 1.15, etc.; of things, send for, σῖτον OGI56.17 (Canopus, iii B.C.), etc.: Th. uses Act. and Med. indifferently, cf. 1.112,4.30,6.52, with 2.29, 5.82:—Pass., μεταπεμφθῆναι to be sent for, D.28.14, cf. Pl.Prt.319b; ἐξ Ἀθηνῶν μεταπεπέμφθαι Phld.Mus.p.28 K.
German (Pape)
[Seite 152] nachschicken, nach Jemandem abschicken; gew. im med., nach Einem schicken und ihn zu sich holen lassen, τοὺς φίλους, Ar. Plut. 341;. Thuc. 1, 112; Plat. Conv. 175 c; ἐμὲ εἰς τὴν θόλον, Apol. 32 c, öfter; aber auch pass., ὁρῶ τοὺς οἰκοδόμους μεταπεμπομένους, Prot. 319 b; Xen. Cyr. 1, 3, 1; schicken und holen lassen, 6, 2, 1 u. Sp., wie Luc. D. Mort. 12, 3. – Adj. verb. μεταπεμπτέος, herbeizuholen, Thuc. 6, 25.
Greek (Liddell-Scott)
μεταπέμπω: πέμπω κατόπιν τινός, ζητῶν τινα, προσκαλῶ, Ἀγαμέμνονος πέμψαντος... μέτα, προσκαλέσαντός σε, Εὐρ. Ἑκ. 504· παρ’ Εὐχαρίδου τρεῖς ἄγλιθας μετέπεμψα Ἀριστοφ. Σφ. 679· ἴδε κατωτ. ΙΙ. τὸ πλεῖστον ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, μεταπέμπεσθαί τινα, καλεῖν, προσκαλεῖν τινα δι’ ἀπεσταλμένου, Λατ. arcessere, Ἡρόδ. 1. 41, 77, 108, κ. ἀλλ., Ἀριστοφ. Ἀχ. 1087, κ. ἀλλ., Ἀντιφῶν 113, 7, κτλ.· - ὁ Θουκ. φαίνεται ὅτι μεταχειρίζεται τὸ ἐνεργ. καὶ μέσ. ἀδιαφόρως, πρβλ. 1. 112., 4. 30., 6. 52, πρὸς τὰ 2. 29., 5. 82· - παθ., μεταπεμφθῆναι, προσκληθῆναι, Δημ. 839. 29, πρβλ. Πλάτ. Πρωτ. 319Β.
French (Bailly abrégé)
envoyer vers;
Moy. μεταπέμπομαι (ao. μετεπεμψάμην) envoyer à la recherche de, mander, envoyer chercher.
Étymologie: μετά, πέμπω.
English (Strong)
from μετά and πέμπω; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite: call (send) for.
English (Thayer)
1st aorist passive participle μεταπεμφθείς; middle, present participle μεταπεμπόμενος; 1st aorist μετεπεμψαμην;
1. to send one after another (see μετά, III:3; cf. Herm. ad Vig., p. 639).
2. like our to send after equivalent to to send for: μεταπεμφθείς, sent for, to send after for oneself, cause to be sent for: T Tr WH); εἰς, with an accusative of place, Herodotus down.)
Greek Monolingual
(Α μεταπέμπω)
(συν. το παθ.) μεταπέμπομαι
προσκαλώ κάποιον να έλθει μέσω απεσταλμένου μου, στέλνω και προσκαλώ κάποιον («ὁ Κροῑσος μεταπέμπεται τον... Ἄδρηστον», Ηρόδ.)
αρχ.
παθ. (σχετικά με πράγματα) παραγγέλλω να μού φέρουν κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μετ(α)- + πέμπω «στέλνω»].