περιορμίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(Bailly1_4)
(32)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=conduire vers un port;<br /><i><b>Moy.</b></i> περιορμίζομαι jeter l’ancre autour de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ὁρμίζω]].
|btext=conduire vers un port;<br /><i><b>Moy.</b></i> περιορμίζομαι jeter l’ancre autour de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ὁρμίζω]].
}}
{{grml
|mltxt=Α<br />[[προσορμίζω]] [[πλοίο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>περι</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ὁρμίζω]] (<span style="color: red;"><</span> [[ὅρμος]])].
}}
}}

Revision as of 12:16, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιορμίζω Medium diacritics: περιορμίζω Low diacritics: περιορμίζω Capitals: ΠΕΡΙΟΡΜΙΖΩ
Transliteration A: periormízō Transliteration B: periormizō Transliteration C: periormizo Beta Code: periormi/zw

English (LSJ)

   A bring round [a ship] to anchor, D.51.4,7, PCair.Zen. 343.3 (iii B.C.), Plu.Ant.35:—Med., come to anchor, Th.3.6.

German (Pape)

[Seite 585] das Schiff in einen Hafen bringen, od. um Etwas vor Anker legen, Dem. 51, 4; med. = Vor., Thuc. 3, 6; bei Plut. Pomp. 76 zw.

Greek (Liddell-Scott)

περιορμίζω: φέρω [[[πλοῖον]]] ὁλόγυρα εἰς ἀγκυροβολίαν, Δημ. 1229. 9., 1230. 9· - Μέσ., ἀγκυροβολῶ, Θουκ. 3. 6.

French (Bailly abrégé)

conduire vers un port;
Moy. περιορμίζομαι jeter l’ancre autour de, acc..
Étymologie: περί, ὁρμίζω.

Greek Monolingual

Α
προσορμίζω πλοίο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ὁρμίζω (< ὅρμος)].