Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προταμιεύω: Difference between revisions

From LSJ

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.

Aeschylus, fr. 317
(Bailly1_4)
(35)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=faire d’avance des provisions, faire des réserves.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ταμιεύω]].
|btext=faire d’avance des provisions, faire des réserves.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ταμιεύω]].
}}
{{grml
|mltxt=Α [[ταμιεύω]]<br /><b>1.</b> [[αποθηκεύω]] εκ τών προτέρων, [[τοποθετώ]] από [[πριν]] σε [[αποθήκη]]<br /><b>2.</b> [[διατηρώ]] [[κάτι]] έτοιμο για [[χρήση]].
}}
}}

Revision as of 12:23, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προτᾰμιεύω Medium diacritics: προταμιεύω Low diacritics: προταμιεύω Capitals: ΠΡΟΤΑΜΙΕΥΩ
Transliteration A: protamieúō Transliteration B: protamieuō Transliteration C: protamieyo Beta Code: protamieu/w

English (LSJ)

   A lay in beforehand, Luc.Salt.61.

German (Pape)

[Seite 790] auch als dep. med., vorher einsammeln, in Bereitschaft halten; προτεταμιευμένα neben προπεπορισμένα, Luc. de salt. 61; a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

προτᾰμιεύω: ταμιεύω ἐκ τῶν προτέρων, Λουκ. περὶ Ὀρχ. 61.

French (Bailly abrégé)

faire d’avance des provisions, faire des réserves.
Étymologie: πρό, ταμιεύω.

Greek Monolingual

Α ταμιεύω
1. αποθηκεύω εκ τών προτέρων, τοποθετώ από πριν σε αποθήκη
2. διατηρώ κάτι έτοιμο για χρήση.