Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποκλύζω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_5)
(43)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> laver en dessous <i>ou</i> par le bas;<br /><b>2</b> submerger, inonder.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[κλύζω]].
|btext=<b>1</b> laver en dessous <i>ou</i> par le bas;<br /><b>2</b> submerger, inonder.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[κλύζω]].
}}
{{grml
|mltxt=[[ὑποκλύζω]] ΝΜΑ<br />[[κάνω]] [[κλύσμα]], [[καθαρίζω]] τον εντερικό [[σωλήνα]] με [[κλύσμα]] («τὴν κοιλίην ὑποκλύζειν», Αρέτ.)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />[[πλημμυρίζω]], [[ξεχειλίζω]] («[[πόντος]] ὑποκλύζει χθονὸς ἕδρανα», Παύλ. Σιλ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (με αιτ.) [[υποσκάπτω]], [[υπονομεύω]] («τὴν σύμπασαν ὑποκλύζειν πόλιν», <b>Ιώσ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> <i>ὑποκλυζομαι</i><br />κατακλύζομαι, βυθίζομαι («παρασύρεται τῆς ψυχῆς ὑποκλυζομένης [[πάντοθεν]] αἰδὼς καὶ [[ἀρετή]]», <b>Λουκιαν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[κλύζω]] «[[πλημμυρίζω]], [[ξεπλένω]] με [[νερό]]»].
}}
}}

Revision as of 12:59, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποκλύζω Medium diacritics: ὑποκλύζω Low diacritics: υποκλύζω Capitals: ΥΠΟΚΛΥΖΩ
Transliteration A: hypoklýzō Transliteration B: hypoklyzō Transliteration C: ypoklyzo Beta Code: u(poklu/zw

English (LSJ)

   A wash from below, πόντος ὑ. χθονὸς ἕδρανα AP9.663 (Paul. Sil.); ὑ. τὸ σῶμα purge the body by a clyster, Plu.2.127c, cf. Hp.Morb.2.40; τὴν κοιλίην Aret.CA1.2; ὑ. τὴν πόλιν flush it, J.AJ 15.9.6.    II Pass., to be submerged, A.R.1.533 (s. v. l.): metaph., to be flooded with mischief, Luc.Nigr.16.

German (Pape)

[Seite 1220] von unten ausspülen, reinigen, τὸ σῶμα, durch ein Klystier reinigen, Plut. u. Medic. – Uebertr., ψυχῆς πάντοθεν ὑποκλυζομένης, überschwemmen, Luc. Nigr. 16.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποκλύζω: μέλλ. -ύσω, κλύζω, πλύνω, καθαρίζω κάτωθεν, Ἀνθ. Παλατ. 9. 668˙ τὸ σῶμα ὑποκαθαίρειν καὶ ὑποκλύζειν, καθαρίζειν τὸ σῶμα διὰ κλύσματος κάτωθεν, Πλούτ. 2. 127C˙Ϗ τὴν κοιλίην Ἀρετ. Ὀξέων Νούσ. Θεραπ. 1. 2˙ ὑπ. τὴν πόλιν, ὑποσκάπτειν αὐτήν, ὑπονομεύειν, Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 15. 9, 6. ΙΙ . Παθ., κατακλύζομαι, βυθίζομαι, Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 533˙ μεταφ., ἐν Λουκ. Νιγρ. 10 «παρασύρεται τῆς ψυχῆς ὑποκλυζομένης πάντοθεν, αἰδὼς καὶ ἀρετή».

French (Bailly abrégé)

1 laver en dessous ou par le bas;
2 submerger, inonder.
Étymologie: ὑπό, κλύζω.

Greek Monolingual

ὑποκλύζω ΝΜΑ
κάνω κλύσμα, καθαρίζω τον εντερικό σωλήνα με κλύσμα («τὴν κοιλίην ὑποκλύζειν», Αρέτ.)
μσν.-αρχ.
πλημμυρίζω, ξεχειλίζωπόντος ὑποκλύζει χθονὸς ἕδρανα», Παύλ. Σιλ.)
αρχ.
1. (με αιτ.) υποσκάπτω, υπονομεύω («τὴν σύμπασαν ὑποκλύζειν πόλιν», Ιώσ.)
2. παθ. ὑποκλυζομαι
κατακλύζομαι, βυθίζομαι («παρασύρεται τῆς ψυχῆς ὑποκλυζομένης πάντοθεν αἰδὼς καὶ ἀρετή», Λουκιαν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + κλύζω «πλημμυρίζω, ξεπλένω με νερό»].