παπαιάξ: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
(3b) |
(nl) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''πᾰπαιάξ:''' interj. Arph., Eur. intens. к [[παπαῖ]]. | |elrutext='''πᾰπαιάξ:''' interj. Arph., Eur. intens. к [[παπαῖ]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=παπαιάξ, παππαπαιάξ [παπαῖ] kom. uitr. van verdriet (overdreven voor παπαῖ ) owowow!. Aristoph. Ve. 235. uitr. van verbazing o-jee-o-jee! | |||
}} | }} |
Revision as of 07:48, 1 January 2019
English (LSJ)
Com. exaggeration of
A παπαῖ, ἀππαπαῖ παπαιάξ Ar.V.235, cf. Luc.Fug.33. II exclam. of surprise, E.Cyc.153, Ar.Lys. 924.
German (Pape)
[Seite 466] aus dem Vorigen gedehnt, Ausruf des freudigen Erstaunens, Eur. Cycl. 153, der etwas Komisches hat (Passow vergleicht au weih statt au weh!); Ar. Lys. 924, der Vesp. 235 ἀππαπαὶ παπαιάξ verbindet; παπαὶ παπαιάξ scheint die richtige Lesart Luc. Fugit. 33.
Greek (Liddell-Scott)
πᾰπαιάξ: κωμικὴ ἐξόγκωσις τοῦ παπαῖ, ἀππαπαῖ παπαιὰξ Ἀριστοφ. Σφ. 235, πρβλ. Λουκ. Δραπ. 33. ΙΙ. ὡς ἐπιφώνημα ἐκπλήξεως, Εὐρ. Κύκλ. 153, Ἀριστοφ. Λυσ. 924.
Greek Monolingual
Α
επιφών. βλ. παπαί.
Greek Monotonic
πᾰπαιάξ:I. κωμική παρέκταση του παπαῖ, ἀππαπαῖ, παπαιάξ, σε Αριστοφ.
II. ως επιφών., λέγεται για έκπληξη, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
πᾰπαιάξ: interj. Arph., Eur. intens. к παπαῖ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παπαιάξ, παππαπαιάξ [παπαῖ] kom. uitr. van verdriet (overdreven voor παπαῖ ) owowow!. Aristoph. Ve. 235. uitr. van verbazing o-jee-o-jee!