ἐξατιμάζω: Difference between revisions
Πάντα ταῦτα ἐπείρασα ἐν τῇ σοφίᾳ: εἶπα Σοφισθήσομαι, καὶ αὐτὴ ἐμακρύνθη ἀπ' ἐμοῦ· κτλ. (Εcclesiastes 7:23f., LXX version) → I tried to give proof in wisdom of all those things; I said, I will be wise, but that wisdom was far from me ...
(2) |
(1ab) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐξατῑμάζω:''' ни во что не ставить, презирать Soph. | |elrutext='''ἐξατῑμάζω:''' ни во что не ставить, презирать Soph. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[dishonour]] [[utterly]], Soph. | |||
}} | }} |
Revision as of 13:45, 9 January 2019
English (LSJ)
A dishonour utterly, S.OC1378, v.l. in LXX 1 Ki.17.42:— also ἐξατῑμ-ατῑμάω (s. v. l.) Phld.Rh.2.174S.
German (Pape)
[Seite 873] verstärktes simpl.; Soph. O. C. 1380; LXX.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξᾰτῑμάζω: καταφρονῶ, καὶ μὴ ’ξατιμάζητον, εἰ τυφλοῦ πατρὸς τοιώδ’ ἔφυτον (ἐφύτην Elms.) Σοφ. Ο. Κ. 1378.
French (Bailly abrégé)
mépriser.
Étymologie: ἐξ, ἀτιμάζω.
Spanish (DGE)
(ἐξατῑμάζω)
deshonrar por completo ἵν' ἀξιῶτον τοὺς φυτεύσαντας σέβειν, καὶ μὴ 'ξατιμάζητον S.OC 1378.
Greek Monolingual
ἐξατιμάζω (AM) ατιμάζω
ατιμάζω εντελώς, ντροπιάζω
μσν.- νεοελλ.
1. κατηγορώ
2. βρίζω
3. καταριέμαι.
Greek Monotonic
ἐξατῑμάζω: μέλ. -σω, ντροπιάζω εντελώς, σε Σοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἐξατῑμάζω: ни во что не ставить, презирать Soph.