ῥευμάτιον: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
(4)
(1b)
Line 27: Line 27:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ῥευμάτιον:''' (ᾰ) τό [demin. к [[ῥεῦμα]] поток, ручей Arst., Plut.
|elrutext='''ῥευμάτιον:''' (ᾰ) τό [demin. к [[ῥεῦμα]] поток, ручей Arst., Plut.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ῥευμάτιον]], ου, τό, [Dim. of [[ῥεῦμα]]<br />a [[rivulet]], Plut.
}}
}}

Revision as of 00:45, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥευμᾰτιον Medium diacritics: ῥευμάτιον Low diacritics: ρευμάτιον Capitals: ΡΕΥΜΑΤΙΟΝ
Transliteration A: rheumátion Transliteration B: rheumation Transliteration C: revmation Beta Code: r(euma/tion

English (LSJ)

τό, Dim. of

   A ῥεῦμα 111, Arist. Pr.901a3.    2 rivulet, Plu.Thes.27.

German (Pape)

[Seite 838] τό, dim. von ῥεῦμα, Flüßchen, Plut. Thes. 27.

Greek (Liddell-Scott)

ῥευμάτιον: τό, ὑποκορ. τοῦ ῥεῦμα, παταμίσκος, ῥυάκιον, Ἀριστ. Προβλ. 11, 18, Πλουτ. Θησ. 27.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
petit cours d’eau, ruisseau.
Étymologie: dim. de ῥεῦμα.

Greek Monolingual

τὸ, Α [[ῥεῡμα, -ατος]]
1. καταρροή ελαφράς μορφής
2. μικρό ρεύμα, ρυάκι («ταφῆναι παρὰ τὸ ῥευμάτιον», Πλούτ.).

Greek Monotonic

ῥευμάτιον: τό, υποκορ. του ῥεῦμα, ποταμάκι, ρυάκι, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ῥευμάτιον: (ᾰ) τό [demin. к ῥεῦμα поток, ручей Arst., Plut.

Middle Liddell

ῥευμάτιον, ου, τό, [Dim. of ῥεῦμα
a rivulet, Plut.