ταχύ: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(4b)
m (Text replacement - "''' <b class="num">I</b>" to "'''<br /><b class="num">I</b>")
Line 12: Line 12:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''τᾰχύ:''' <b class="num">I</b> adv. (compar. ταχύτερον, чаще [[θᾶσσον]] - атт. [[θᾶττον]], поздн. тж. τάχῑον; superl. [[τάχιστα]]) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: ὅ τι [[θᾶσσον]] Theocr. как можно скорее; [[ἐπειδὴ]] (ἐὰν, ὡς, [[ὅτε]], [[ὅταν]]) [[θᾶττον]] или [[τάχιστα]] Xen., Arst. как только; [[θᾶσσον]] [[ἱκέσθαι]] Hom. поскорее прийти; [[θᾶσσον]] ἂν κλύοιμ᾽ ἐχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея).<br /><b class="num">II</b> τό быстрота, поспешность Eur., Xen.
|elrutext='''τᾰχύ:'''<br /><b class="num">I</b> adv. (compar. ταχύτερον, чаще [[θᾶσσον]] - атт. [[θᾶττον]], поздн. тж. τάχῑον; superl. [[τάχιστα]]) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: ὅ τι [[θᾶσσον]] Theocr. как можно скорее; [[ἐπειδὴ]] (ἐὰν, ὡς, [[ὅτε]], [[ὅταν]]) [[θᾶττον]] или [[τάχιστα]] Xen., Arst. как только; [[θᾶσσον]] [[ἱκέσθαι]] Hom. поскорее прийти; [[θᾶσσον]] ἂν κλύοιμ᾽ ἐχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея).<br /><b class="num">II</b> τό быстрота, поспешность Eur., Xen.
}}
}}

Revision as of 14:00, 31 January 2019

German (Pape)

[Seite 1076] wie θοός u. ὠκύς, schnell, rasch, eilig; Hom. gew. von der Geschwindigkeit des Gehens od. Laufens, von Menschen und Thieren; auch mit dem Zusatze πόδας ταχύς, Il. 17, 709 u. öfter; ταχὺς θέειν, Od. 17, 308; Tragg. u. in Prosa; Ggstz βραδύς, Plat. Tim. 80 d; Folgde überall; πρὸς ὀργήν, Plut. Cat. min. 1. – Uebtr., ἐλπίς, Pind. P. 1, 83; auch ταχειᾶν παλαμᾶν, P. 4, 202; κἀπὶ τοῖσδε τὴν χάριν ταχεῖαν πρόσθες, Soph. Trach. 1245; ταχεῖαν ὡς ἐμοὶ σκέψιν ἐσιτάττεις, Plat. Soph. 226 c. – Adv. ταχέως, Il. 23, 365; Hes. Th. 103 u. einzeln auch in Prosa; umschrieben, διὰ ταχέων, Thuc. 1, 80. 3, 109; Plat. Apol. 32 d; vgl. Jacobs Ach. Tat. p. 808. – Compar. und superl., – a) regelmäßig, aber unattisch, ταχύτερος, ταχύτατος, einzeln bei Dichtern, wie ταχυτάτων ἁρμάτων Pind. Ol. 1, 77; im compar. bei Her. die herrschende Form, vgl. Lob. Phryn. 77; auch adv. ταχύτερον, Her. 4, 127. 9, 101; S. Emp. adv. phys. 2, 152. – b) gew. compar. θάσσων, θᾶσσον, und att. θάττων, θᾶττον; Hom.; Pind. ἵππ ου θᾶσσον καὶ ναός, Ol. 9, 24; P. 4, 181; Att. – Das adverbial gebrauchte neutr. θᾶσσον ist nicht selten in der Bdtg vom Positiv nicht zu unterscheiden, Il. 2, 440. 4, 64 Od. 16, 130 u. sonst; οὐ θᾶσσον οἴσεις, Soph. Trach. 1173; οὐκ εἰς ὄλεθρον; οὐχὶ θᾶσσον, O. R. 430, u. öfter; ἐὰν θᾶττον, so schnell als, sobald als, bes. Sp. – Superl. τάχιστος, Her. u. Folgde überall; Hom. braucht nur τάχιστα als adv. u. ὅτι τάχιστα, so schnell wie möglich, Il. 4, 193 u. öfter; ὅσον τάχιστα, Soph. Ant. 1090 El. 1425; ὡς τάχιστα, Pind. Ol. 13, 79 u. Folgde; bei Her. ὡς τάχιστα, gewöhnlich durch einige Wörter getrennt, = sobald als, 1, 11. 65. 80. 213 u. sonst; τὴν ταχίστην, sc. ὁδόν, auf dem schnellsten Wege, aufs Schnellste, 1, 73. 81. 86 u. Sp., wie Pol. 1, 33, 4. – c) bei Sp. häufig ταχΐων, τάχιον, wie D. Hal., D. Sic. 20, 92, Plut.; desto seltener bei den Attikern, s. Piers. bloorie p. 436 Mein. ökon. 144.

French (Bailly abrégé)

v. ταχύς.

English (Strong)

neuter singular of ταχύς (as adverb); shortly, i.e. without delay, soon, or (by surprise) suddenly, or (by implication, of ease) readily: lightly, quickly.

English (Thayer)

(neuter of the adjective ταχύς), adverb (from Pindar down), quickly, speedily (wihtout delay): L Tr brackets WH; ἔρχεσθαι, bez elz, Mark 9:39.

Russian (Dvoretsky)

τᾰχύ:
I adv. (compar. ταχύτερον, чаще θᾶσσον - атт. θᾶττον, поздн. тж. τάχῑον; superl. τάχιστα) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: ὅ τι θᾶσσον Theocr. как можно скорее; ἐπειδὴ (ἐὰν, ὡς, ὅτε, ὅταν) θᾶττον или τάχιστα Xen., Arst. как только; θᾶσσον ἱκέσθαι Hom. поскорее прийти; θᾶσσον ἂν κλύοιμ᾽ ἐχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея).
II τό быстрота, поспешность Eur., Xen.