εὔπλοια: Difference between revisions
εἰρήνη ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν → peace that surpasses all understanding
(1ab) |
m (Text replacement - " . ." to "…") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eyploia | |Transliteration C=eyploia | ||
|Beta Code=eu)/ploia | |Beta Code=eu)/ploia | ||
|Definition=poet. εὐ-οΐη, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a fair voyage</b>, εἰ δέ κεν εὐπλοίην | |Definition=poet. εὐ-οΐη, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a fair voyage</b>, εἰ δέ κεν εὐπλοίην δώῃ… ἐννοσίγαιος <span class="bibl">Il.9.362</span>; εὔπλοιαν ἔπραξαν <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 1045</span> (lyr.); εὐπλοίας τυχών <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>423</span>, etc. (<b class="b3">εὐπλοΐη</b> is required by the metre in <span class="title">AP</span>9.9 (Polyaen.), <span class="bibl">107</span> (Leon. or Antip. Thess.), <span class="title">BMus.Inscr.</span>1012 (Chalcedon); εὐπλωΐα <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>2.169.) </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">Εὔπλοια</b>, a name of Aphrodite, <span class="title">IGRom.</span>3.921 (Cilicia), <span class="title">IPE</span>1.94 (Olbia), <span class="bibl">Paus.1.1.3</span>; on a lamp dedicated to Helioserapis, <span class="title">IG</span>14.2405.48 (Puteoli). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> dub. sens. in <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>15r</span>.<span class="bibl">40</span> (iii B.C.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:25, 26 February 2019
English (LSJ)
poet. εὐ-οΐη, ἡ,
A a fair voyage, εἰ δέ κεν εὐπλοίην δώῃ… ἐννοσίγαιος Il.9.362; εὔπλοιαν ἔπραξαν A.Supp. 1045 (lyr.); εὐπλοίας τυχών S.OT423, etc. (εὐπλοΐη is required by the metre in AP9.9 (Polyaen.), 107 (Leon. or Antip. Thess.), BMus.Inscr.1012 (Chalcedon); εὐπλωΐα Cat.Cod.Astr.2.169.) II Εὔπλοια, a name of Aphrodite, IGRom.3.921 (Cilicia), IPE1.94 (Olbia), Paus.1.1.3; on a lamp dedicated to Helioserapis, IG14.2405.48 (Puteoli). III dub. sens. in PCair.Zen.15r.40 (iii B.C.).
German (Pape)
[Seite 1089] ἡ, ion. u. ep. εὐπλοίη, auch εὐπλοΐη, Polyaen. 2 (IX, 9), gute, glückliche Schifffahrt, Il. 9, 362; Aesch. Suppl. 1030; Soph. Phil. 1451 O. R. 423; Ep. ad. 203 (App. 283); auch in sp. Prosa.
Greek (Liddell-Scott)
εὔπλοια: ποιητ. εὐπλοΐη, ἡ, καλὸς πλοῦς, καλὸν ταξείδιον, εἰ δέ κεν εὐπλοίην δώῃ... ἐννοσίγαιος Ἰλ. Ι. 362· εὔπλοιαν ἔπραξαν Αἰσχύλ. Ἱκ. 1046· εὐπλοίας τυχὼν Σοφ. Ο. Τ. 423, κτλ. Τὸν τύπον εὐπλοΐη ἀπαιτεῖ τὸ μέτρον ἐν Ἀνθ. Π. 9. 9 καὶ 107, παράρτ. 283, ἀλλ’ οὐχὶ ἐν Ἰλ. (ἀλλὰ νεώτεραί τινες ἐκδόσεις ἔχουσιν εὐπλοΐην). ΙΙ. Εὔπλοια, ἐπώνυμον τῆς Ἀφροδίτης, Συλλ. Ἐπιγρ. 4443.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
heureuse navigation.
Étymologie: εὔπλοος.
Greek Monolingual
η (Α εὔπλοια, ή και ιων. τ. εὐπλοΐη και εὐπλωΐα)
1. καλός πλους, ουριοδρομία, καλό και γρήγορο ταξίδι
2. επών. της Αφροδίτης ως προστάτιδας αυτών που ταξιδεύουν.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. ευπλο- (του εύπλους) + κατάλ. -ια (πρβλ. αντί-πλοια, ά-πλοια)].
Greek Monotonic
εὔπλοια: ποιητ. -οΐη, ἡ (εὔπλοος), καλό ταξίδι, σε Ομήρ. Ιλ., Σοφ.
Russian (Dvoretsky)
εὔπλοια: эп. εὐπλοίη, поэт. εὐπλοΐη ἡ счастливое плавание Hom., Aesch., Soph., Plut.