discindo: Difference between revisions
Ὑφ' ἡδονῆς ὁ φρόνιμος οὐχ ἁλίσκεται → Sapiens non capitur deliciarum retibus → Der Weise wird nicht von der Lust gefangen gesetzt
(3_4) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[dis]]-cindo, s cidī, scissum, ere ([[dis]] u. [[scindo]]), [[auseinander]] [[reißen]], -[[spalten]], I) [[zerreißen]], [[zerspalten]], salicem, [[Cato]]: vestem, Plaut. u. Ter.: cotem novaculā [[esse]] discissam, Cic.: [[librum]] [[suis]] manibus et disc. et concerpere, Gell.: alci maxillam ictu, Suet.: cunctantem flagellis, [[zerfleischen]], Suet. – übtr., amicitiam, [[auseinander]] [[reißen]] = [[gewaltsam]], [[auf]] [[einmal]] [[abbrechen]] (Ggstz. dissuere, [[auseinander]] [[trennen]] = [[allmählich]] [[lösen]]), Cic. de amic. 76: [[oratio]] [[aut]] continua est [[aut]] [[inter]] respondentem et interrogantem discissa, [[oder]] [[durch]] [[Frage]] u. [[Antwort]] unterbrochen, Sen. ep. 89, 17. – II) [[ein]] [[Gewand]] [[weg]]-, [[aufreißen]], um die [[Brust]] zu [[entblößen]], ut discinderem tunicam, ut cicatrices ostenderem, Cic.: vestem a pectore, Suet.: tunicam a pectore [[eius]], Liv. epit. – / Synk. Plusquamperf. discisset, Sil. 11, 455. | |georg=[[dis]]-cindo, s cidī, scissum, ere ([[dis]] u. [[scindo]]), [[auseinander]] [[reißen]], -[[spalten]], I) [[zerreißen]], [[zerspalten]], salicem, [[Cato]]: vestem, Plaut. u. Ter.: cotem novaculā [[esse]] discissam, Cic.: [[librum]] [[suis]] manibus et disc. et concerpere, Gell.: alci maxillam ictu, Suet.: cunctantem flagellis, [[zerfleischen]], Suet. – übtr., amicitiam, [[auseinander]] [[reißen]] = [[gewaltsam]], [[auf]] [[einmal]] [[abbrechen]] (Ggstz. dissuere, [[auseinander]] [[trennen]] = [[allmählich]] [[lösen]]), Cic. de amic. 76: [[oratio]] [[aut]] continua est [[aut]] [[inter]] respondentem et interrogantem discissa, [[oder]] [[durch]] [[Frage]] u. [[Antwort]] unterbrochen, Sen. ep. 89, 17. – II) [[ein]] [[Gewand]] [[weg]]-, [[aufreißen]], um die [[Brust]] zu [[entblößen]], ut discinderem tunicam, ut cicatrices ostenderem, Cic.: vestem a pectore, Suet.: tunicam a pectore [[eius]], Liv. epit. – / Synk. Plusquamperf. discisset, Sil. 11, 455. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=discindo discindere, discidi, discissus V :: cut in two, divide | |||
}} | }} |
Revision as of 02:37, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
dī-scindo: cĭdi, cissum, 3,
I v. a., to tear or cleave asunder, to cut asunder, divide, rend, tear (class.—for syn. cf.: findo, scindo, dirimo, divello, separo, secerno).
I Lit.: salicem Graecam discindito, Cato R. R. 40, 2: vestem, Ter. Ad. 1, 2, 4 (quoted Cic. Cael. 16, 38); Suet. Caes. 84; id. Ner. 42 al.; cf. tunicam, Cic. de Or. 2, 47, 195: purpureos amictus manu, Verg. A. 12, 602: labrum, Ter. Ad. 4, 2, 20; cf.: maxillam ictu, Suet. Calig. 58: artus, Verg. G. 3, 514: nubem (vis venti), Lucr. 6, 436: cotem novaculā, Cic. Div. 1, 17, 32; Liv. 1, 36; cf.: trabes aut saxa securibus cuneisque, Tac. H. 5, 6 fin.: cunctantem flagellis, Suet. Calig. 33 et saep.—Absol.: nulli penitus discindere ferro contigit, Luc. 1, 31.—
II Trop.: discissa cum corpore vis animai, Lucr. 3, 639: tales amicitiae sunt remissione usus eluendae et dissuendae magis quam discindendae, Cic. Lael. 21, 76: omnis oratio aut continua est aut inter respondentem et interrogantem discissa, interrupted, divided, Sen. Ep. 89, 16.—Rarely of persons: discissi studiis turbulentis, Amm. 25, 5; cf. id. 22, 5; 28, 4 fin.
Latin > French (Gaffiot 2016)
discindō,¹² scĭdī, scissum, ĕre, tr., déchirer, fendre, couper, séparer : tunicam Cic. de Or. 2, 195, déchirer une tunique ; cotem novacula esse discissam Cic. Div. 1, 32, [on dit] que le caillou fut coupé en deux par le rasoir || [fig.] : amicitias Cic. Læl. 76, rompre des amitiés.
Latin > German (Georges)
dis-cindo, s cidī, scissum, ere (dis u. scindo), auseinander reißen, -spalten, I) zerreißen, zerspalten, salicem, Cato: vestem, Plaut. u. Ter.: cotem novaculā esse discissam, Cic.: librum suis manibus et disc. et concerpere, Gell.: alci maxillam ictu, Suet.: cunctantem flagellis, zerfleischen, Suet. – übtr., amicitiam, auseinander reißen = gewaltsam, auf einmal abbrechen (Ggstz. dissuere, auseinander trennen = allmählich lösen), Cic. de amic. 76: oratio aut continua est aut inter respondentem et interrogantem discissa, oder durch Frage u. Antwort unterbrochen, Sen. ep. 89, 17. – II) ein Gewand weg-, aufreißen, um die Brust zu entblößen, ut discinderem tunicam, ut cicatrices ostenderem, Cic.: vestem a pectore, Suet.: tunicam a pectore eius, Liv. epit. – / Synk. Plusquamperf. discisset, Sil. 11, 455.
Latin > English
discindo discindere, discidi, discissus V :: cut in two, divide