Πόντος: Difference between revisions

From LSJ

Ἤθους δικαίου φαῦλος οὐ ψαύει λόγος → Vox prava non pertingit ad mores bonos → Verkommne Rede rührt nicht an gerechte Art

Menander, Monostichoi, 214
(4)
(c2)
Line 10: Line 10:
{{elru
{{elru
|elrutext='''Πόντος:''' ὁ Понт<br /><b class="num">1)</b> Her., Aesch., Arph. = Черное море;<br /><b class="num">2)</b> Her. = Средиземное море;<br /><b class="num">3)</b> страна в М. Азии, на южн. побережье Черного моря, между Пафлагонией и Арменией Her., Xen. etc.
|elrutext='''Πόντος:''' ὁ Понт<br /><b class="num">1)</b> Her., Aesch., Arph. = Черное море;<br /><b class="num">2)</b> Her. = Средиземное море;<br /><b class="num">3)</b> страна в М. Азии, на южн. побережье Черного моря, между Пафлагонией и Арменией Her., Xen. etc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':PÒntoj 胖拖士<p>'''詞類次數''':專有名詞(2)<p>'''原文字根''':海的<p>'''字義溯源''':海洋*,本都;在小亞細亞東北的一地區。註:海洋,是這編號的意譯;本都,是這編號的音譯<p/>'''出現次數''':總共(2);徒(1);彼前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 本都(2) 徒2:9; 彼前1:1<br />'''原文音譯''':tÒpoj 拖坡士<p>'''詞類次數''':名詞(92)<p>'''原文字根''':地方 相當於: ([[אֶרֶץ]]&#x200E;)  ([[מָקֹום]]&#x200E;)  ([[שָׂדֶה]]&#x200E; / [[שָׂדַי]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':處*,場,場所,地,位,地位,位分,地上,地方,地區,地步,原處,各處,鞘,座,所,本位,區域,空間,空座,位置,處所,機會,時機,可能性<p/>'''同源字''':1) ([[ἄτοπος]])離了本位 2) ([[ἐντόπιος]])居民 3) ([[τόπος]] / [[Πόντος]])處,場所<p/>'''出現次數''':總共(94);太(10);可(10);路(19);約(16);徒(18);羅(3);林前(2);林後(1);弗(1);帖前(1);提前(1);來(3);彼後(1);啓(8)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 地方(43) 太28:6; 可1:35; 可1:45; 可6:31; 可6:32; 可15:22; 可16:6; 路2:7; 路4:37; 路4:42; 路10:1; 路10:32; 路11:1; 路16:28; 路22:40; 路23:33; 約4:20; 約5:13; 約6:10; 約6:23; 約10:40; 約11:6; 約11:30; 約14:2; 約14:3; 約18:2; 約19:17; 約19:20; 約19:41; 徒1:25; 徒4:31; 徒7:7; 徒7:49; 徒16:3; 徒21:28; 徒27:2; 徒27:8; 徒28:7; 羅9:26; 啓12:6; 啓12:8; 啓12:14; 啓20:11;<p>2) 地(13) 太12:43; 太14:13; 太14:15; 太24:15; 太27:33; 可6:35; 可15:22; 路9:12; 路11:24; 路19:5; 徒6:14; 徒7:33; 徒21:28;<p>3) 處(10) 可6:11; 可13:8; 路21:11; 約20:7; 徒12:17; 林前1:2; 林後2:14; 帖前1:8; 提前2:8; 彼後1:19;<p>4) 一個地方(2) 太27:33; 約19:13;<p>5) 一處(2) 路4:17; 啓16:16;<p>6) 位(2) 路14:9; 路14:10;<p>7) 地步(1) 弗4:27;<p>8) 地位(1) 來8:7;<p>9) 剩餘之地(1) 羅15:23;<p>10) 場(1) 林前14:16;<p>11) 住(1) 羅12:19;<p>12) 餘地(1) 來12:17;<p>13) 各處(1) 啓18:17;<p>14) 本位(1) 啓6:14;<p>15) 原處(1) 啓2:5;<p>16) 一個灘地(1) 徒27:41;<p>17) 的地方(1) 來11:8;<p>18) 位分(1) 徒1:25;<p>19) 一塊(1) 路6:17;<p>20) 鞘(1) 太26:52;<p>21) 多處(1) 太24:7;<p>22) 地方的(1) 太14:35;<p>23) 座(1) 路14:9;<p>24) 空座(1) 路14:22;<p>25) 機會(1) 徒25:16;<p>26) 所(1) 徒6:13;<p>27) 地土(1) 約11:48;<p>28) 地上(1) 徒27:29
}}
}}

Revision as of 21:40, 2 October 2019

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
1 le Pont ou mer Noire ; d’ord. πόντος Εὔξεινος Pont-Euxin, càd p. antiphrase, mer hospitalière, ou πόντος ἄξεινος EUR mer inhospitalière;
2 Pont, contrée d’Asie Mineure.
Étymologie: πόντος.

English (Strong)

of Latin origin; a sea; Pontus, a region of Asia Minor: Pontus.

English (Thayer)

Πόντου, ὁ, Pontus, a region of eastern Asia Minor, bounded by the Euxine Sea (from which circumstance it took its name), Armenia, Cappadocia, Galatia, Paphlagonia (BB. DD., under the word; Ed. Meyer, Gesch. d. Königreiches Pontos (Leip. 1879)): 1 Peter 1:1.

Russian (Dvoretsky)

Πόντος: ὁ Понт
1) Her., Aesch., Arph. = Черное море;
2) Her. = Средиземное море;
3) страна в М. Азии, на южн. побережье Черного моря, между Пафлагонией и Арменией Her., Xen. etc.

Chinese

原文音譯:PÒntoj 胖拖士

詞類次數:專有名詞(2)

原文字根:海的

字義溯源:海洋*,本都;在小亞細亞東北的一地區。註:海洋,是這編號的意譯;本都,是這編號的音譯

出現次數:總共(2);徒(1);彼前(1)

譯字彙編

1) 本都(2) 徒2:9; 彼前1:1
原文音譯:tÒpoj 拖坡士

詞類次數:名詞(92)

原文字根:地方 相當於: (אֶרֶץ‎) (מָקֹום‎) (שָׂדֶה‎ / שָׂדַי‎)

字義溯源:處*,場,場所,地,位,地位,位分,地上,地方,地區,地步,原處,各處,鞘,座,所,本位,區域,空間,空座,位置,處所,機會,時機,可能性

同源字:1) (ἄτοπος)離了本位 2) (ἐντόπιος)居民 3) (τόπος / Πόντος)處,場所

出現次數:總共(94);太(10);可(10);路(19);約(16);徒(18);羅(3);林前(2);林後(1);弗(1);帖前(1);提前(1);來(3);彼後(1);啓(8)

譯字彙編

1) 地方(43) 太28:6; 可1:35; 可1:45; 可6:31; 可6:32; 可15:22; 可16:6; 路2:7; 路4:37; 路4:42; 路10:1; 路10:32; 路11:1; 路16:28; 路22:40; 路23:33; 約4:20; 約5:13; 約6:10; 約6:23; 約10:40; 約11:6; 約11:30; 約14:2; 約14:3; 約18:2; 約19:17; 約19:20; 約19:41; 徒1:25; 徒4:31; 徒7:7; 徒7:49; 徒16:3; 徒21:28; 徒27:2; 徒27:8; 徒28:7; 羅9:26; 啓12:6; 啓12:8; 啓12:14; 啓20:11;

2) 地(13) 太12:43; 太14:13; 太14:15; 太24:15; 太27:33; 可6:35; 可15:22; 路9:12; 路11:24; 路19:5; 徒6:14; 徒7:33; 徒21:28;

3) 處(10) 可6:11; 可13:8; 路21:11; 約20:7; 徒12:17; 林前1:2; 林後2:14; 帖前1:8; 提前2:8; 彼後1:19;

4) 一個地方(2) 太27:33; 約19:13;

5) 一處(2) 路4:17; 啓16:16;

6) 位(2) 路14:9; 路14:10;

7) 地步(1) 弗4:27;

8) 地位(1) 來8:7;

9) 剩餘之地(1) 羅15:23;

10) 場(1) 林前14:16;

11) 住(1) 羅12:19;

12) 餘地(1) 來12:17;

13) 各處(1) 啓18:17;

14) 本位(1) 啓6:14;

15) 原處(1) 啓2:5;

16) 一個灘地(1) 徒27:41;

17) 的地方(1) 來11:8;

18) 位分(1) 徒1:25;

19) 一塊(1) 路6:17;

20) 鞘(1) 太26:52;

21) 多處(1) 太24:7;

22) 地方的(1) 太14:35;

23) 座(1) 路14:9;

24) 空座(1) 路14:22;

25) 機會(1) 徒25:16;

26) 所(1) 徒6:13;

27) 地土(1) 約11:48;

28) 地上(1) 徒27:29