бросаться: Difference between revisions
From LSJ
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
(1) |
(No difference)
|
Revision as of 00:35, 14 October 2019
Russian > Greek
ἐπιθέω, θύνω, ἐπόρνυμι, ἐπορνύω, ἐνεπάγομαι, ἐπενθρῴσκω, ἐνθρῴσκω, ἐμπηδάω, ἀναπηδάω, ἀμπηδάω, ἐκπηδάω, μετοίχομαι, ἐπεμπίπτω, ἐπιχράω, ἐπισεύω, ἐπισσεύω, ἐπικαταπίπτω, περιπίπτω, δύνω, ἀναθρῴσκω, ἀνθρῴσκω, προσαΐσσω, προσᾴσσω, σεύω, διαρριπτέω, συντρέχω, μεθορμάομαι, οἰμάω, ἐπορούω, ἐνορούω, ἐνάλλομαι, ἀΐσσω, ᾄσσω, ᾄττω, διαΐσσω, διᾷσσω, διᾷττω, διάττω, ἐνορμάω, ἐπαΐσσω, ἐπᾴσσω, ἐπᾴττω, καθορμάω, ὑπελαύνω, μετασεύομαι, μετασσεύομαι