δέσις: Difference between revisions
Ἐρωτώμενος διὰ τί ὀλίγους ἔχει μαθητάς, ἔφη ὅτι ἀργυρέᾳ αὐτοὺς ἐκβάλλω ῥάβδῳ → When asked why he had so few pupils, he replied ‘I chase them away with a silver stick (Diogenes Laertius 6.4.5, on the philosopher Antisthenes)
m (Text replacement - "''' εως ἡ<b class="num">1)" to "''' εως ἡ<br /><b class="num">1)") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=desis | |Transliteration C=desis | ||
|Beta Code=de/sis | |Beta Code=de/sis | ||
|Definition=εως, ἡ, (<b class="b3">δέω</b> A) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">binding together</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>418e</span>; | |Definition=εως, ἡ, (<b class="b3">δέω</b> A) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">binding together</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>418e</span>; [[setting]] of stones, <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>45.11</span>; <b class="b2">tying in bundles</b>, <span class="bibl">Hdn.8.4.5</span>; <b class="b3">ποδῶν δ</b>., = [[ὑπόδημα]], <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>97</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">complication of a dramatic plot</b>, opp. <b class="b3">λύσις</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1455b26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> = [[δέσμη]] (prob. of a belt-purse), <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>121.9</span> (cf. δεσμός <span class="bibl">11</span>). </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> Botan.,[[joint]], Sch.<span class="bibl">Orib.2p.743D.</span></span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:30, 28 June 2020
English (LSJ)
εως, ἡ, (δέω A)
A binding together, Pl.Cra.418e; setting of stones, LXX Si.45.11; tying in bundles, Hdn.8.4.5; ποδῶν δ., = ὑπόδημα, Ezek.Exag.97. II complication of a dramatic plot, opp. λύσις, Arist.Po.1455b26. III = δέσμη (prob. of a belt-purse), UPZ121.9 (cf. δεσμός 11). IV Botan.,joint, Sch.Orib.2p.743D.
German (Pape)
[Seite 550] ἡ, das Binden, die Verbindung, Plat. Crat. 418 d. In der Tragödie, die Verwickelung, Ggstz λύσις Arist. poet. 18.
Greek (Liddell-Scott)
δέσις: -εως, ἡ, (δέω) τὸ δένειν, ἡ εἰς τὸ αὐτὸ σύνδεσις, Πλατ. Κρατ. 418Ε. ΙΙ. ὡς τὸ πλοκή, ἡ περιπλοκὴ δραματικῆς τινος ὑποθέσεως, ἀντίθ. τῷ λύσις, Ἀριστ. Ποιητ. 18.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 action de lier;
2 fig. nœud de l’action de l’intrigue (p. opp. à λύσις).
Étymologie: δέω².
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
I usos abstr.
1 atadura, enlace de dos anim. al yugo, Pl.Cra.418e, ἀμπέλων ... πρὸς ἀλλήλας δέσει ... ἠρτημένων Hdn.8.4.5
•en pap. acción de atar o sujetar las gavillas ἀγκαλισμὸς καὶ δ. ἀγκαλῶν POxy.3354.9, cf. 1631.9 (ambos III d.C.) en BL 8.248
•por ext. designando toda la operación engavillado τὴν δέσιν τοῦ παντὸς χόρτου π[ο] εῖσθαι agavillar todo el heno, BGU 308.9 (biz.), cf. BGU 1502.11 (III a.C.), PLond.113.3.6 (VI d.C.), SB 9589.7 (VI/VII d.C.)
•acción de encadenar, encadenamiento κωλύει ὁ τόπος τοῦ σιδήρου τὴν δέσιν quizá como advertencia a la entrada de un santuario c. derecho de asilo MAMA 8.430 (Afrodisias, imper.)
•fig. ἡ τῆς ἁμαρτίας δ. la atadura del pecado Mac.Aeg.Serm.B 63.3.4
•vínculo matrimonial, Gr.Naz.M.35.996B.
2 arq. y mec. trabazón, ensamblaje τοῦ περιτρήτου καὶ τῶν χοινικίδων Ph.Bel.61.5, πλινθθείων Didyma 40.36 (II a.C.), cf. MAMA 8.430 (Afrodisias, imper.), κριοῦ Apollod.Poliorc.159.10, cf. Sud.s.u. ἱμάντωσις.
3 dram. nudo de la acción op. λύσις Arist.Po.1455b24-6, 1455b30.
II usos concr.
1 engarce de las piedras preciosas δ. χρυσίου LXX Si.45.11.
2 sandalia ποδῶν δ. Ezech.97.
3 gavilla σχοινίων λευκῶν δέ[σ] ις (l. -εις) τεσσάρας PAberd.189.4 (II d.C.).
4 bot. nudo Sch.Orib.11.α.27.
Greek Monolingual
η
βλ. δέση.
Russian (Dvoretsky)
δέσις: εως ἡ
1) связывание Plat.;
2) лит. завязка (τραγῳδίας Arst.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δέσις -εως, ἡ [δέω] het vastbinden. overdr. verwikkeling (in een tragedie).