συνεκδοχή: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synekdochi
|Transliteration C=synekdochi
|Beta Code=sunekdoxh/
|Beta Code=sunekdoxh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[understanding one thing with another]]: hence in Rhet., [[synecdoche]], an indirect mode of expression, [[when the whole is put for a part]] or <b class="b2">vice versa</b>, Quint.<span class="title">Inst.</span>8.6.19, <span class="bibl">Aristid.Quint.2.9</span>, Ps.-Plu.<span class="title">Vit.Hom.</span>22.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[understanding one thing with another]]: hence in Rhet., [[synecdoche]], an indirect mode of expression, [[when the whole is put for a part]] or [[vice versa]], Quint.<span class="title">Inst.</span>8.6.19, <span class="bibl">Aristid.Quint.2.9</span>, Ps.-Plu.<span class="title">Vit.Hom.</span>22.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 13:30, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνεκδοχή Medium diacritics: συνεκδοχή Low diacritics: συνεκδοχή Capitals: ΣΥΝΕΚΔΟΧΗ
Transliteration A: synekdochḗ Transliteration B: synekdochē Transliteration C: synekdochi Beta Code: sunekdoxh/

English (LSJ)

ἡ,

   A understanding one thing with another: hence in Rhet., synecdoche, an indirect mode of expression, when the whole is put for a part or vice versa, Quint.Inst.8.6.19, Aristid.Quint.2.9, Ps.-Plu.Vit.Hom.22.

German (Pape)

[Seite 1012] ἡ, eigtl. das Mitverstehen. – In der Rhetorik eine Art des Ausdrucks, wobei der eigentliche Begriff nur angedeutet, nicht wirklich ausgedrückt ist, bes. wenn ein Theil für das Ganze oder umgekehrt das Ganze für einen Theil gesetzt ist, Quinctil. instit. 8, 6, 18.

Greek (Liddell-Scott)

συνεκδοχή: ἡ, τὸ ἐννοεῖν τι ὁμοῦ μετά τινος ἄλλου· ὅθεν ἐν τῇ Ρητορικῇ συνεκδοχὴ καλεῖται πλάγιος τρόπος ἐκφράσεως, καθ’ ὅν τὸ ὅλον τίθεται ἀντὶ τοῦ μέρους καὶ τἀνάπαλιν, Κυντιλ. Instt. 8. 6, 19, Ρήτορες (Walz) τ. 8, σ. 671, ἔνθα ἀριθμοῦνται 13 εἴδη συνεκδοχῶν.

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ συνεκδέχομαι
γραμμ. σχήμα λόγου κατά το οποίο είναι δυνατόν να χρησιμοποιείται: α) το ένα αντί του συνόλου που αποτελείται από ομοειδή και αντιστρόφως
β) το μέρος αντί του όλου και αντιστρόφως
γ) η ύλη αντί του αντικειμένου που κατασκευάζεται από αυτή και αντιστρόφως και δ) το όργανο αντί της ενέργειας που γίνεται ή παράγεται από αυτό και αντιστρόφως
αρχ.
το να αντιλαμβάνεται κάποιος κάτι συγχρόνως με κάποιον άλλο.

Russian (Dvoretsky)

συνεκδοχή: ἡ рит. синекдоха (употребление слова в ином по объему смысле, напр., οἱ Συρακόσιοι вм. ἡ τῶν Συρακοσίων στρατιά).