συγκακουχέομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἀσκεῖν περὶ τὰ νοσήματα δύο, ὠφελεῖν ἢ μὴ βλάπτειν → strive, with regard to diseases, for two things — to do good, or to do no harm | as to diseases, make a habit of two things — to help, or at least, to do no harm

Source
(cc2)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkakoucheomai
|Transliteration C=sygkakoucheomai
|Beta Code=sugkakouxe/omai
|Beta Code=sugkakouxe/omai
|Definition=Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">endure adversity with</b>, τῷ λαῷ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>11.25</span>.</span>
|Definition=Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[endure adversity with]], τῷ λαῷ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>11.25</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:41, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκᾰκουχέομαι Medium diacritics: συγκακουχέομαι Low diacritics: συγκακουχέομαι Capitals: ΣΥΓΚΑΚΟΥΧΕΟΜΑΙ
Transliteration A: synkakouchéomai Transliteration B: synkakoucheomai Transliteration C: sygkakoucheomai Beta Code: sugkakouxe/omai

English (LSJ)

Pass.,

   A endure adversity with, τῷ λαῷ Ep.Hebr.11.25.

German (Pape)

[Seite 964] pass., Ungemach mit leiden, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

συγκᾰκουχέομαι: Παθ., πάσχω κακὰ μετά τινος, τινι Ἐπιστ. πρὸς Ἑβρ. ια΄, 25, Ἐκκλ.

French (Bailly abrégé)

-οῦμαι;
être maltraité avec ou de même que, τινι.
Étymologie: σύν, κακουχέω.

Greek Monotonic

συγκᾰκουχέομαι: Παθ., υπομένω τις αντιξοότητες μαζί με κάποιον, συμπάσχω, τινι, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

συγκακουχέομαι: NT = συγκακοπαθέω.

Middle Liddell


Pass. to endure adversity with another, τινι NTest.

Chinese

原文音譯:sugkakoucšw 尋格-卡克-烏黑哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-邪惡-有
字義溯源:同受虐待,同受苦害,同受災禍;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(κακουχέω)=虐待)組成,而 (κακουχέω)由(κακός)*=卑劣的)與(ἔχω)*=持)組成
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 同受苦害(1) 來11:25