ὑποφρίσσω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypofrisso | |Transliteration C=ypofrisso | ||
|Beta Code=u(pofri/ssw | |Beta Code=u(pofri/ssw | ||
|Definition=Att. ὑποφρίττω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[to be rather bristly]], γενειὰς ὑποφρίττουσα <span class="bibl">Philostr.Jun.<span class="title">Im.</span>8</span>; | |Definition=Att. ὑποφρίττω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[to be rather bristly]], γενειὰς ὑποφρίττουσα <span class="bibl">Philostr.Jun.<span class="title">Im.</span>8</span>; [[shudder a little]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Peregr.</span>39</span>, <span class="bibl"><span class="title">JConf.</span>4</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.Im.</span> 12</span>, <span class="bibl">Aët.12.68</span>; of an artery, Archig. ap. Gal.8.90. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc., [[feel dread before]] or [[of]], <span class="bibl">Euph.78</span>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>14.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> [[bristle]], πολιῇσιν ἐθείραις <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>35.55</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 15:47, 1 July 2020
English (LSJ)
Att. ὑποφρίττω,
A to be rather bristly, γενειὰς ὑποφρίττουσα Philostr.Jun.Im.8; shudder a little, Luc.Peregr.39, JConf.4, Pr.Im. 12, Aët.12.68; of an artery, Archig. ap. Gal.8.90. 2 c. acc., feel dread before or of, Euph.78, Gal.UP14.4. 3 bristle, πολιῇσιν ἐθείραις Nonn.D.35.55.
Greek (Liddell-Scott)
ὑποφρίσσω: Ἀττ. -ττω, φρίσσω ὀλίγον, κατέχομαι ὑπὸ μικρᾶς φρικιάσεως, Λουκ. Περεγρ. 39, Ζεὺς Ἐλεγχόμ. 4, ὑπὲρ τῶν Εἰκόνων 12. 2) μετ’ αἰτ., αἰσθάνομαι μυστικὸν ἢ κρύφιον φόβον ἐνώπιόν τινος, ὑποφρίσσοντες ἄνακτα Εὐφορίων παρ’ Ἀθην. 262D (Ἀποσπ. 73).
French (Bailly abrégé)
éprouver un frisson, un mouvement d’effroi.
Étymologie: ὑπό, φρίσσω.
Greek Monolingual
Α
1. τρομάζω λίγο
2. αισθάνομαι κρυφό φόβο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + φρίσσω «ταράζομαι, ανατριχιάζω, φοβάμαι»].
Greek Monotonic
ὑποφρίσσω: Αττ. -ττω, μέλ. -ξω, ριγώ, τρέμω, ανατριχιάζω από φόβο ελαφρά, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
ὑποφρίσσω: атт. ὑποφρίττω немного дрожать, содрогаться Plut., Luc.