προσκέλλω: Difference between revisions
τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον → you can't escape your destiny | there is no escaping from destiny | it's impossible to escape from what is destined | it is impossible to escape from what is destined | what is fated is impossible to escape | if you're born to be hanged, then you'll never be drowned | he that is born to be hanged shall never be drowned | if you are born to be hanged then you'll never be drowned | if you're born to be hanged then you'll never be drowned| you can't outrun your fate | you cannot outrun your fate | you can't stop fate | that's the way the cookie crumbles
(35) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proskello | |Transliteration C=proskello | ||
|Beta Code=proske/llw | |Beta Code=proske/llw | ||
|Definition=aor. <b class="b3">-έκελσα</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=aor. <b class="b3">-έκελσα</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[push to land]], [[land]], νήσῳ <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>1050</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.500</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>3.47</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:35, 1 July 2020
English (LSJ)
aor. -έκελσα,
A push to land, land, νήσῳ Orph.A.1050, Opp.H.2.500, cf. Nonn.D.3.47.
German (Pape)
[Seite 769] dazu treiben, Orph. Arg. 1048.
Greek (Liddell-Scott)
προσκέλλω: προσορμίζομαι, Ποιάνθῃ (ἢ ποιανθεῖ) νήσῳ προσεκέλσαμεν Ὀρφ. Ἀργ. 1048.
Greek Monolingual
Α
(σχετικά με πλοίο) ωθώ, φέρνω στην ξηρά, προσορμίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + κέλλω «ωθώ προς τα μπροστά, οδηγώ πλοίο στην ακτή»].