καταβρύκω: Difference between revisions
Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.
(1ab) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katavryko | |Transliteration C=katavryko | ||
|Beta Code=katabru/kw | |Beta Code=katabru/kw | ||
|Definition=[ῡ], aor. 1 <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> κατέβρυξα <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>675</span>:— | |Definition=[ῡ], aor. 1 <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> κατέβρυξα <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>675</span>:—[[bite in pieces]], [[eat up]], <span class="bibl">Hippon.36</span>, <span class="title">AP</span>6.263 (Leon.), Nic. l.c.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:05, 1 July 2020
English (LSJ)
[ῡ], aor. 1
A κατέβρυξα Nic.Th.675:—bite in pieces, eat up, Hippon.36, AP6.263 (Leon.), Nic. l.c.
German (Pape)
[Seite 1341] zerbeißen, verschlingen; vom Löwen Leon. Tar. 51 (VI, 263); vgl. Ath. XIV, 645 c; Nic. Th. 675.
Greek (Liddell-Scott)
καταβρύκω: ἀόρ. α΄ κατέβρυξα Νικ. Ἀλεξιφ. 675·-δάκνων κόπτω εἰς τεμάχια, κομματιάζω, κατατρώγω, Ἱππῶναξ παρ’ Ἀθην. 645C, Ἀνθ. ΙΙ. 6. 263, Νίκ. ἔνθ’ ἀνωτ.
French (Bailly abrégé)
déchirer à belles dents, dévorer.
Étymologie: κατά, βρύκω.
Greek Monolingual
καταβρύκω (Α)
κατακομματιάζω, κατατρώγω («δουρὶ φονευσάμενος ἄρτι καταβρύκοντα τὸν... μόσχον»).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + βρύκω «κομματιάζω, δαγκώνω»].
Greek Monotonic
καταβρύκω: [ῡ], δαγκώνω και μ' αυτόν τον τρόπο κόβω σε κομμάτια, καταβροχθίζω, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
καταβρύκω: (ῡ) разрывать на части, терзать, пожирать (τὸν μόσχον Anth.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατα-βρύκω verslinden.
Middle Liddell
to bite in pieces, eat up, Anth.