πάξ: Difference between revisions
μακάριοι οἱ πτωχοί τῷ πνεύματι ὄτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν → blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven (Matthew 5:3)
(2a) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: Adv.<br />Meaning: [[enough]], [[well]] (Men., Diph., Herod.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Prob. from [[πήγνυμι]], | |etymtx=Grammatical information: Adv.<br />Meaning: [[enough]], [[well]] (Men., Diph., Herod.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Prob. from [[πήγνυμι]], [[παγῆναι]] with a polyinterpret. <b class="b3">-ς</b>, s. [[ἅπαξ]] w. lit. Or onom. with Kretschmer Glotta 17, 240 (hesitat.)? -- In Lat. it existed as a LW [loanword], [[pax]]. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''πάξ''': {páks}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[genug]], [[nun gut]] (Men., Diph., Herod.).<br />'''Etymology''' : Wohl von [[πήγνυμι]], παγῆναι mit einem mehrdeutigen -ς, s. [[ἅπαξ]] m. Lit. Oder Schallwort mit Kretschmer Glotta 17, 240 (zögernd)? —Lat. LW ''pax''.<br />'''Page''' 2,471 | |ftr='''πάξ''': {páks}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[genug]], [[nun gut]] (Men., Diph., Herod.).<br />'''Etymology''' : Wohl von [[πήγνυμι]], παγῆναι mit einem mehrdeutigen -ς, s. [[ἅπαξ]] m. Lit. Oder Schallwort mit Kretschmer Glotta 17, 240 (zögernd)? —Lat. LW ''pax''.<br />'''Page''' 2,471 | ||
}} | }} |
Revision as of 11:40, 8 July 2020
English (LSJ)
exclam. to end a discussion,
A enough!, Men.Epit.517, Diph.96, Herod.7.114 (misunderstood by Hsch., πάξ· ὑπόδημα εὐυπόδητον) ; κόγξ· ὁμοίως πάξ is prob. cj. for κόγξ· ὄμπαξ in Hsch.
German (Pape)
[Seite 466] ein Zuruf, wie das lat. pax! stille St! genug davon, wie εἶεν, Diphil. bei Ath. II, 67 b.
Greek (Liddell-Scott)
πάξ: ἐπιφώνημα, ὡς τὸ Λατ. pax! Ἰταλ. basta! ὅπως τεθῇ τέρμα εἰς συζήτησιν, ἀρκεῖ! «σώνει», Δίφιλος ἐν Ἀδήλ. 8· πρβλ. Λοβεκ. Ἀγλαόφ. 778 κἑξ, καὶ ἴδε κόγξ· ― φέρ’ ὦδε τὸν ποδίσκον, εἰς ἴχνος θέω(μεν). πάξ· μήτε προσθῇς μήτ’ ἀπ’ οὖν ἕλῃς μηδὲν Ἡρώνδ. VII, 114. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «πάξ· ὑπόδημα ἐνυπόδητον. ἢ τέλος ἔχει».
French (Bailly abrégé)
1interj.
« silence ! assez ! » .
Étymologie: DELG certainement de πήγνυμι, cf. ἅπαξ.
2onomatopée imitant le bruit d’un caillou tombant dans l’urne.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πάξ, interj., genoeg nu!
Frisk Etymological English
Grammatical information: Adv.
Meaning: enough, well (Men., Diph., Herod.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Prob. from πήγνυμι, παγῆναι with a polyinterpret. -ς, s. ἅπαξ w. lit. Or onom. with Kretschmer Glotta 17, 240 (hesitat.)? -- In Lat. it existed as a LW [loanword], pax.
Frisk Etymology German
πάξ: {páks}
Grammar: Adv.
Meaning: genug, nun gut (Men., Diph., Herod.).
Etymology : Wohl von πήγνυμι, παγῆναι mit einem mehrdeutigen -ς, s. ἅπαξ m. Lit. Oder Schallwort mit Kretschmer Glotta 17, 240 (zögernd)? —Lat. LW pax.
Page 2,471