ward: Difference between revisions

From LSJ

Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art

Menander, Monostichoi, 336
mNo edit summary
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_962.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_962.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_962.jpg}}]]
===verb transitive===
===verb transitive===



Revision as of 15:45, 10 December 2020

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for ward - Opens in new window

verb transitive

defend: P. and V. ἀμύνειν (dat.).

guard: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν; see guard.

ward off: P. and V. ἀμύνειν (τί τινι), ἀπέχειν (τί τινος), ἀπείργειν (τι), V. ἀρκεῖν (τί τινι), ἀρήγειν (τί τινι), Ar. and P. ἀπαμύνειν (τι).

to ward off the foeman's spear from the mother who bore him: V. εἴργειν τεκούσῃ μητρὶ πολέμιον δόρυ (Aesch., Seven Against Thebes 416).

ward off from oneself: P. and V. ἀμύνεσθαι (acc.), V. ἐξαμύνεσθαι (acc.), ἀλέξεσθαι (acc.) (also Xen. but rare P.).

warding off the darts: V. φρουρούμενος βέλεμνα (Eur., Andromache 1135).

he held his arms before him and warded off the blows: V. προὔτεινε τεύχη κἀφυλάσσετ' ἐμβολάς (Eur., Andromache 1130).

avert: P. and V. ἀποτρέπειν, ἀποστρέφειν, ἀπωθεῖν; see avert.

repel: P. and V. ἀπελαύνειν, διωθεῖσθαι, ἀπωθεῖν; see repel.

substantive

protection: P. and V. φυλακή, ἡ.

confinement: P. φυλακή, ἡ; see guard.

put in ward: P. εἰς φυλακὴν ποιεῖσθαι.

watch: P. and V. φυλακή, ἡ, φρουρά, ἡ, V. φρούρημα, τό; see watch.

division of a town: P. κώμη, ἡ; see quarter.

one left without parents: use adj., P. and V. ὀρφανός, ὁ or ἡ.

be a ward, v.: use P. ἐπιτροπεύεσθαι.