παρακίω: Difference between revisions

From LSJ

Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parakio
|Transliteration C=parakio
|Beta Code=paraki/w
|Beta Code=paraki/w
|Definition=[ῐ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pass by]], τινα <span class="bibl">Il. 16.263</span> (tm.).</span>
|Definition=[ῐ], <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pass by]], τινα <span class="bibl">Il. 16.263</span> (tm.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:14, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρακίω Medium diacritics: παρακίω Low diacritics: παρακίω Capitals: ΠΑΡΑΚΙΩ
Transliteration A: parakíō Transliteration B: parakiō Transliteration C: parakio Beta Code: paraki/w

English (LSJ)

[ῐ],    A pass by, τινα Il. 16.263 (tm.).

German (Pape)

[Seite 483] (s. κίω), vorbeigehen, τινά, Il. 16, 263, in tmesi.

Greek (Liddell-Scott)

παρακίω: [ῐ], παρέχομαι, «περνῶ ἀπὸ κοντά», τινά Ἰλ. Π. 263, ἐν τμήσει.

Greek Monolingual

Α
περνώ μπροστά ή κοντά από κάποιον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + κίω «πορεύομαι, βαδίζω»].

Greek Monotonic

παρακίω: [ῐ], περνώ από κοντά, τινά, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

παρακίω: проходить мимо: παρά τίς τε κιὼν ἄνθρωπος ὁδίτης Hom. какой-л. мимо идущий путник.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρα-κίω voorbijgaan.

Middle Liddell

to pass by, τινά Il.